SKOPAL, Pavel. Kolem světa ve 32 jazycích. Lví král a strategie "globální lokalizace" (Around the World in 32 Languages. The Lion King and the Strategy of "Global Localization"). Iluminace. Časopis pro teorii, historii a estetiku filmu. Praha: Národní filmový archiv, 2005, vol. 17, No 2, p. 105-126, 17 pp. ISSN 0862-397X.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Kolem světa ve 32 jazycích. Lví král a strategie "globální lokalizace"
Name (in English) Around the World in 32 Languages. The Lion King and the Strategy of "Global Localization"
Authors SKOPAL, Pavel (203 Czech Republic, guarantor).
Edition Iluminace. Časopis pro teorii, historii a estetiku filmu, Praha, Národní filmový archiv, 2005, 0862-397X.
Other information
Original language Czech
Type of outcome Article in a journal
Field of Study Literature, mass media, audio-visual activities
Country of publisher Czech Republic
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
RIV identification code RIV/00216224:14210/05:00031168
Organization unit Faculty of Arts
Keywords in English film; dvd; dabing; Hollywood
Tags dabing, DVD, film, Hollywood
Changed by Changed by: doc. Mgr. Pavel Skopal, Ph.D., učo 18130. Changed: 14/4/2010 17:56.
Abstract
Text sleduje roli jazykových verzí v procesu lokalizace, a také meze tohoto procesu. Zaměřuje se na animovaný film z produkce společnosti Disney Lví král, na proces dabování tohoto filmu do češtiny a na způsob, jakým je "rámován" a nabízen různým publikům na DVD.
Abstract (in English)
The text attepmts to highlight the role of language versions in the process of localization, as well as the limits of the process. The focus of the text is Disney s animation movie The Lion King - and the process it was dubbed into Czech, and the way it was "framed" and offered to various audiences on DVD.
PrintDisplayed: 7/7/2024 08:05