J 2005

Kolem světa ve 32 jazycích. Lví král a strategie "globální lokalizace"

SKOPAL, Pavel

Basic information

Original name

Kolem světa ve 32 jazycích. Lví král a strategie "globální lokalizace"

Name (in English)

Around the World in 32 Languages. The Lion King and the Strategy of "Global Localization"

Authors

SKOPAL, Pavel (203 Czech Republic, guarantor)

Edition

Iluminace. Časopis pro teorii, historii a estetiku filmu, Praha, Národní filmový archiv, 2005, 0862-397X

Other information

Language

Czech

Type of outcome

Článek v odborném periodiku

Field of Study

Literature, mass media, audio-visual activities

Country of publisher

Czech Republic

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

RIV identification code

RIV/00216224:14210/05:00031168

Organization unit

Faculty of Arts

Keywords in English

film; dvd; dabing; Hollywood
Změněno: 14/4/2010 17:56, doc. Mgr. Pavel Skopal, Ph.D.

Abstract

V originále

Text sleduje roli jazykových verzí v procesu lokalizace, a také meze tohoto procesu. Zaměřuje se na animovaný film z produkce společnosti Disney Lví král, na proces dabování tohoto filmu do češtiny a na způsob, jakým je "rámován" a nabízen různým publikům na DVD.

In English

The text attepmts to highlight the role of language versions in the process of localization, as well as the limits of the process. The focus of the text is Disney s animation movie The Lion King - and the process it was dubbed into Czech, and the way it was "framed" and offered to various audiences on DVD.