CHOVANEC, Jan. The Same Though Different: Tobacco Health Warnings in EU Member States (The Same Though Different: Tobacco Health Warnings in European Community Member States). In KREDENS, K. and GOZDZ-ROSZKOWSKI, S. Kredens, Krzysztof and Gozdz-Roszkowski, Stanislaw (eds.) Language and the Law: International Outlooks. 1st ed. Frankfurt am Main: Peter Lang GmbH, 2008, p. 211-224, 15 pp. Lodz Studies in Language, Vol. 16. ISBN 978-3-631-57447-8.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name The Same Though Different: Tobacco Health Warnings in EU Member States
Name in Czech Stejné ale odlišné: Texty varovných nápisů o škodlivosti kouření v členských státech EU
Authors CHOVANEC, Jan (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution).
Edition 1. vyd. Frankfurt am Main, Kredens, Krzysztof and Gozdz-Roszkowski, Stanislaw (eds.) Language and the Law: International Outlooks, p. 211-224, 15 pp. Lodz Studies in Language, Vol. 16, 2008.
Publisher Peter Lang GmbH
Other information
Original language English
Type of outcome Chapter(s) of a specialized book
Field of Study 60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher Germany
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
WWW URL
RIV identification code RIV/00216224:14210/08:00028925
Organization unit Faculty of Arts
ISBN 978-3-631-57447-8
Keywords (in Czech) překlad; dokumenty EU; varovné nápisy; multimodalita
Keywords in English translation; EU documents; warnings; tobacco health warnings; multimodality
Tags tobacco health warnings
Tags International impact, Reviewed
Changed by Changed by: prof. Mgr. Jan Chovanec, Ph.D., učo 463. Changed: 11/4/2012 17:19.
Abstract
Health warnings on tobacco products represent a text type which, though limited in size, obtain wide exposure and have remained unchanged for an extensive period of time. Referring to the text of Directive 2001/37/EC of the European Parliament and of the Council of 5th June 2001 on "the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the member states concerning the manufacture, presentation and sale of tobacco products", which represents a recent attempt on the part of the EU to unify health warnings on tobacco products in its member states, this article focuses on the translation of the warnings into several national languages published in the Official Journal of the EU. It outlines the development of tobacco health warnings as a specific text type and notes some of the structural possibilities for the linguistic realization of such warnings. By comparing the wording of the mandated tobacco health warnings in several European countries, the article points out the existence of subtle differences between the various language versions. These differences are classified into several types: some motivated by different structural requirements of the respective languages and others by different choices in the process of translation. Most importantly, in several instances the differences result in a reduced degree of equivalence; consequently, consumers in various countries may be warned of the same fact in a significantly different manner.
Abstract (in Czech)
Článek představuje srovnávací studii textů varovných nápisů o škodlivosti tabákových výrobků, které jsou na základě Směrnce 2001/37/EC používany ve všech členských zemích EU. Analýza dochází ke zjištění, že jednotlivé varianty textů v národních jazycích nejsou zcela totožné. Odlišnosti vedou k různé míře ekvivalentnosti textů v jednotlivých zemích a v konečném důsledku k poskytování odlišné informace konzumentům tabákových výrobků v jednotlivých zemích. Jednotlivé odlišnosti jsou ve studii klasifikovány do několika typů (důsledek překladu, chyby, požadavky daného jazyka, atd.)
Links
GA405/07/0652, research and development projectName: Integrace v jazycích - jazyky v integraci
Investor: Czech Science Foundation, Integration in Languages - Languages in integration
PrintDisplayed: 19/6/2024 16:50