J 2005

Czy w polszczyźnie i czeszczyźnie istnieje gramatyczna kategoria honoryfikatywności?

MADECKI, Roman

Basic information

Original name

Czy w polszczyźnie i czeszczyźnie istnieje gramatyczna kategoria honoryfikatywności?

Name in Czech

Existuje v češtině a polštině gramatická kategorie honorifikativnosti?

Name (in English)

Does the Grammatical Category of Honorificativeness Exist in Czech and Polish Languages?

Authors

MADECKI, Roman (203 Czech Republic, guarantor)

Edition

Slavia occidentalis, Poznań, Wydawnictwo Poznańskiego Towarzystwa Przyjaciól Nauk, 2005, 0081-0002

Other information

Language

Polish

Type of outcome

Článek v odborném periodiku

Field of Study

60200 6.2 Languages and Literature

Country of publisher

Czech Republic

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

RIV identification code

RIV/00216224:14210/05:00012819

Organization unit

Faculty of Arts

Keywords in English

personal pronouns; grammatical categories; honorificativeness; Czech; Polish

Tags

International impact, Reviewed
Změněno: 1/12/2007 00:11, Mgr. Roman Madecki, Ph.D.

Abstract

V originále

W centrum zainteresowania znalazł się system czeskich i polskich zaimków osobowych. Podczas konfrontacji językowej autor wyszedł z założenia, że opis systemu zaimków personalnych jest w gramatykach mocno uproszczony i budzi wrażenie, że struktura i funkcja tych jednostech w obu językach niczym się nie różnicuje. Na podstawie analizy wykryto jednak istotne rozbieżności w wyrażaniu relacji interpersonalnych, powstałe w wyniku pragmatycznie motywowanych oraz systemowych modyfikacji. Ze względu na wysoki stopień gramatykalizacji systemowych modyfikacji można wnosić, że chodzi o środki gramatycznej kategorii honoryfikatywności (polski dysponuje tu bogatszym repertuarem środków). Stan ten jest niewątpliwie efektem działania czynników pozajęzykowych w czasie tworzenia się modelu komunikacji interpersonalnej w obu krajach.

In Czech

V centru zájmu byla především soustava českých a polských personalií. Při jazykové konfrontaci vyšel autor ze skutečnosti, že popis systému personalií je v gramatikách je silně zjednodušen a budí dojem, že se struktura a funkce těchto jednotek v češtině a polštině nijak neliší. Jazyková konfrontace však ve zkoumaných oblastech odhalila mezi oběma jazyky řadu zásadních rozdílů. V oblasti personalií a kategorie osoby byly zjištěny hluboké rozdíly ve vyjadřování interpersonálních vztahů, způsobované pragmaticky motivovanými i systémovými modifikacemi. Vzhledem k značnému stupni gramatikalizace systémových modifikací se lze domnívat, že jde o prostředky gramatické kategorie honorifikativnosti (v polštině disponuje bohatším repertoárem prostředků než v češtině). Tento stav je nepochybně výsledkem působení mimojazykových faktorů při utváření modelu interpersonální komunikace v obou zemích.

Links

GP405/03/P120, research and development project
Name: Aktualizační funkce zájmen v českém a polském diskurzu (kontrastivní studium)
Investor: Czech Science Foundation