KOSEK, Pavel. Odporovací spojovací prostředky v barokní češtině (Adversative conjunctions in the Czech language of the baroque period). In Komunikace - styl - text. České Budějovice: Jihočeská univerzita, 2006, p. 149-155, 6 pp. ISBN 80-7040-819-7.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Odporovací spojovací prostředky v barokní češtině
Name in Czech Odporovací spojovací prostředky v barokní češtině
Name (in English) Adversative conjunctions in the Czech language of the baroque period
Authors KOSEK, Pavel.
Edition České Budějovice, Komunikace - styl - text, p. 149-155, 6 pp. 2006.
Publisher Jihočeská univerzita
Other information
Original language Czech
Type of outcome Proceedings paper
Field of Study 60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher Czech Republic
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
Organization unit Faculty of Arts
ISBN 80-7040-819-7
Keywords in English conjunction; devolopment of the Czech language; the Czech language of baroque period
Tags conjunction
Tags Reviewed
Changed by Changed by: prof. Mgr. Pavel Kosek, Ph.D., učo 4755. Changed: 14/6/2007 18:19.
Abstract
Základní spojkou odporovacího vztahu je "ale", jeho ekvivalentem "než"; výrazy (prostředky, slova) "však, avšak, ale však" se uplatňují jako spojovací prostředky korektury očekávání (však si ještě ponechává zbytky příslovečného významu); adverzativní vztah může signalizovat také výraz "předce" (jinak stále ještě mající význam ?kupředu, stále?); "leč" má status hypotaktické výjimkové spojky; pod vzorem latinských konstrukcí "quidem ? sed/tamen" se objevují české ekvivalenty prvního "quidem": "sice, ovšem, pravda, arci"; jako základní spojka korektury neplatného/neadekvátního se etablovalo "nýbrž" (zcela výjimečně mající platnost stupňovací); rovněž odporovací spojka "alebrž" se takřka neužívá; naproti tomu poměrně často doložená spojka "anobrž" je stupňovací.
Abstract (in English)
1/ The basic conjunction of the adversative relation is ale, its equivalent being než; 2/ the expressions však, avšak, ale však play the role of conjuction of correction of expectation (but the word však keeps the remaining rest of its adverbial meaning); 3/ adversative relation can be already signalled by the expresion předce (but still is keeping its significance of ?forwards, permanently?); 4/ the status of the cojunction leč is hypotactic (?sentences of exception?); 5/ following the Latin structure quidem ? sed/tamen appear Czech equivalents of the former (quidem): sice, ovšem, pravda, arci; 6/ in the baroque Czech the basic conjunction of correction of non-valid is becoming the conjuction nýbrž (rarely having originally the intensifying meaning); 7/ adversative conjunction alebrž is almost not being used; 8/ on the contrary rather often used conjunction anobrž has the intensifying meaning).
PrintDisplayed: 27/5/2024 17:37