MALÝ, Tomáš and Radka MILTOVÁ. Svět historií v osvícenské době. Umělecký odkaz Josefa Ceregettiho. (The world of "histories" in the period of Enlightenment. The art heritage of Josef Ceregetti). Umění : Časopis Ústavu dějin umění. Praha: Ústav dějin umění AV ČR, 2005, vol. 53, No 4, p. 388-395. ISSN 0049-5123.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Svět historií v osvícenské době. Umělecký odkaz Josefa Ceregettiho.
Name (in English) The world of "histories" in the period of Enlightenment. The art heritage of Josef Ceregetti
Authors MALÝ, Tomáš (203 Czech Republic) and Radka MILTOVÁ (203 Czech Republic, guarantor).
Edition Umění : Časopis Ústavu dějin umění, Praha, Ústav dějin umění AV ČR, 2005, 0049-5123.
Other information
Original language Czech
Type of outcome Article in a journal
Field of Study 60101 History
Country of publisher Czech Republic
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
RIV identification code RIV/00216224:14210/05:00031465
Organization unit Faculty of Arts
Keywords in English J. Ceregetti;Chrudim;18th century;art and literature history;manuscripts;translations into czech;Metamorphoses of Ovid;Thousand and the one night;Rome history of Livius and Florus
Tags 18th Century, art and literature history, Chrudim, J. Ceregetti, manuscripts, Metamorphoses of Ovid, translations into czech
Changed by Changed by: doc. Mgr. Tomáš Malý, Ph.D., učo 22854. Changed: 5/11/2007 13:45.
Abstract
Literární a částečně i výtvarná činnost neobyčejné postavy chrudimského malíře a písmáka druhé poloviny 18. století. Pozornost je upřena zejména na jeho literárně-překladatelské aktivity, které byly doposud ukryty často v neznámých či autorsky neurčených rukopisech, ačkoli v našich poměrech představují do značné míry výjimečnou záležitost (zejména české překlady Ovidia, příběhů Tisíce a jedné noci, či kompilace Liviových a Florových dějin).
Abstract (in English)
Literary and partly also art activities of an extraordinary person, 18th-century artist and history-writer J. Ceregetti. Consideration is given mainly to his literary-translation works, which were partially hidden in unknown or unsigned manuscripts so far, even if they largely represent an outstanding phenomenon in context of the czech literary tradition (especially translations of Metamorphoses of Ovid, of Thousand and the one nights stories, or a compilation of Livius and Florus Rome history into czech).
PrintDisplayed: 14/5/2024 00:42