KÁŇA, Tomáš. Korpuslinguistik - eine übersehene Herausforderung für den Deutschunterricht? In Theorie und Praxis. Österreichische Beiträge zu Deutsch als Fremdsprache 9, 2005 : Schwerpunkt: Innovationen - Neue Wege im Deutschunterricht. 1. vyd. Innsbruck - Wien - Bozen: StudienVerlag, 2006, s. 99 - 115. Österreichische Beiträge zu DaF. ISBN 3-7065-4201-3.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Korpuslinguistik - eine übersehene Herausforderung für den Deutschunterricht?
Název česky Koprusová lingvistika jako nová dimenze ve výuce němčiny
Název anglicky Corpus Linguistics - a New Challenge in Teaching German
Autoři KÁŇA, Tomáš (203 Česká republika, garant).
Vydání 1. vyd. Innsbruck - Wien - Bozen, Theorie und Praxis. Österreichische Beiträge zu Deutsch als Fremdsprache 9, 2005 : Schwerpunkt: Innovationen - Neue Wege im Deutschunterricht, od s. 99 - 115, 17 s. Österreichische Beiträge zu DaF, 2006.
Nakladatel StudienVerlag
Další údaje
Originální jazyk němčina
Typ výsledku Kapitola resp. kapitoly v odborné knize
Obor 60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele Rakousko
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV RIV/00216224:14410/06:00016922
Organizační jednotka Pedagogická fakulta
ISBN 3-7065-4201-3
Klíčová slova anglicky Corpus; German Corpora; Parallel Corpus; Teaching German; corpus based studies
Štítky corpus, corpus based research, German Corpora, parallel corpus, Teaching German
Změnil Změnil: doc. Mgr. Tomáš Káňa, Ph.D., učo 363. Změněno: 6. 4. 2010 16:17.
Anotace
Elektronische Sprachkorpora als neue Instrumente in der Sprachforschung können auch die Vermittlung der Sprache erleichtern. Vorgestellt wurden einige deutschsprachige Korpora der gesprochenen sowohl als auch der geschriebenen Sprache, die für den Deutschunterricht relevant sind. Besonders akzentuiert wurde jedoch die Arbeit mit parallelen Korpora. Dies am Beispiel des tschechisch-deutschen Parallelkorpus.
Anotace česky
Elektronické korpusy již nejsou novými nástroji výzkumu jazyka. Zatím si však nenašly pevné místo ve výuce jazyků. V článku jsou představen největší korpusy relevantní pro germanisty. Konkrétní práce s korpusem a možnosti elektronických korpusů jsou na několika příkladech předvedeny na česko-německém paralelním korpusu.
Anotace anglicky
Electronic corpora are already quite common instruments of language research. But they still do not find their place in teaching languages. The article notices the biggest language corpora of German and scopes the field of their usage in teaching German as a foreign language. Especially parallel corpora can bring new dimensions into teaching foreign languages. The new challenge for German teachers was presented on the biggest Czech-German parallel Corpus.
Návaznosti
MSM0021620823, záměrNázev: Český národní korpus a korpusy dalších jazyků
VytisknoutZobrazeno: 25. 4. 2024 02:40