BROM, Vlastimil. Die "Deutsche Reimchronik von Böhmen" - einige Aspekte der mittelalterlichen Übersetzung. Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik - Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity - řada germanistická (R). Brno: Masarykova univerzita, 2006, R11, č. 1, s. 99-113. ISSN 1211-4979.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Die "Deutsche Reimchronik von Böhmen" - einige Aspekte der mittelalterlichen Übersetzung
Název česky Německá rýmovaná kronika Čech - některé aspekty překládání ve středověku
Název anglicky The German Rhymed Chronicle of Bohemia - on some Aspect of the Medieval Translation
Autoři BROM, Vlastimil (203 Česká republika, garant).
Vydání Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik - Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity - řada germanistická (R), Brno, Masarykova univerzita, 2006, 1211-4979.
Další údaje
Originální jazyk němčina
Typ výsledku Článek v odborném periodiku
Obor 60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV RIV/00216224:14210/06:00019350
Organizační jednotka Filozofická fakulta
Klíčová slova anglicky Medieval Bohemia; Translation; Chronicle; German;
Štítky Chronicle, German, Medieval Bohemia, Translation
Příznaky Mezinárodní význam, Recenzováno
Změnil Změnil: Mgr. Vlastimil Brom, Ph.D., učo 10978. Změněno: 17. 6. 2008 17:18.
Anotace
Im vorliegenden Artikel werden ausgewählte spezifische Aspekte der Übersetzung im Mittealalter thematisiert - die wichtigste Grundlage bildet der Text der gereimten deutschen Übersetzung der Alttschechischen Reimchronik des sogenannten Dalimil. Untersucht werden v.a. die feststellbaren Strategien bei der Wiedergabe des Originaltextes.
Anotace česky
Článek se zabývá vybranými specifickými aspekty překladu ve středověku - obsahovou základnu tvoří text rýmovaného německého překladu Staročeské kroniky tak řešeného Dalimila. Největší pozornost je věnována strategiím užitým při převodu do němčiny, zvláště v pasážích s ohledem na předpokládané publikum překladu obsahově spíše problematických.
Anotace anglicky
The article deals with some specific aspects if the translation in the Middle Ages - based on the text of the rhymed German translation of the old Czech Chronicle of so called Dalimil. In particular the observations are focussed on the strategies beeing used in the translation of the original text into German.
Návaznosti
KJB901640605, projekt VaVNázev: Rýmovaný německý překlad Staročeské kroniky tak řečeného Dalimila v kontextu české, latinské a německé textové tradice ? jazykový, literární a historický rozbor; edice a komentář
Investor: Akademie věd ČR, Rýmovaný německý překlad Staročeské kroniky tak řečeného Dalimila v kontextu české, latinské a německé textové tradice - jazykový literární a historický rozbor, edice a komentář
VytisknoutZobrazeno: 24. 4. 2024 21:07