Detailed Information on Publication Record
2007
Tvorba, funkce a využití Česko-německého paralelního korpusu
PELOUŠKOVÁ, Hana and Tomáš KÁŇABasic information
Original name
Tvorba, funkce a využití Česko-německého paralelního korpusu
Name in Czech
Tvorba, funkce a využití Česko-německého paralelního korpusu
Name (in English)
Construction, Functions and Usage of the Czech-German Parallel Corpus
Authors
PELOUŠKOVÁ, Hana (203 Czech Republic, guarantor) and Tomáš KÁŇA (203 Czech Republic)
Edition
1. vyd. Praha, Gramatika a korpus / Grammar & Corpora 2005, p. 205-217, 13 pp. 2007
Publisher
Ústav pro jazyk český Akademie věd České republiky
Other information
Language
Czech
Type of outcome
Stať ve sborníku
Field of Study
60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher
Czech Republic
Confidentiality degree
není předmětem státního či obchodního tajemství
RIV identification code
RIV/00216224:14410/07:00022753
Organization unit
Faculty of Education
ISBN
80-86496-32-5
Keywords in English
corpus linguistics; Czech-German parallel corpus; contemporary Czech; contemporary German; contrastive research
Tags
Tags
International impact, Reviewed
Změněno: 21/10/2007 20:02, doc. Mgr. Tomáš Káňa, Ph.D.
V originále
Neexistence česko-německého paralelního korpusu (ČNPK) přiměla autory k jeho tvorbě již na sklonku 20. století. Práce na něm začaly v roce 2001 a již na začátku roku 2005 obsahoval více než 6,5 milionů textových slov jen v české paralele. Článek seznamuje se základními technickými i textovými parametry korpusu a uvádí příklady práce s tímto jedinečný instrumentem. Korpus bude částečně přístupný v rámci projektu multijazykového korpusu "Intercorp".
In English
The absence of a Czech-German parallel corpus ended in 2001 with the start of construction of The Czech-German parallel Corpus (CNPK) by the authors of this article. The CNPK runs under Bonito interface (the same as the CNC). It consists of two independent but linked parallels with a total of more than 6,5 million text words. The corpus is manually aligned, automatically tagged in both parts (tagger Ajka in the Czech part; Tree-Tagger in the German part). The CNPK is a general synchronic corpus trying to cover as many stylistic features as possible: texts preferably not older than 50 years; balanced in style: 50% fiction, 50% non-fiction (scientific texts from potentially all fields and public, esp. journalistic texts in the wider meaning). Obviously, there are no texts of the spoken language. All texts are of either Czech or German origin (no "third langue" texts). The CNPK will be partly accessible as a part of the multilingual corpus INTERCORP (https://trnka.ff.cuni.cz/ucnk/intercorp/)
Links
MSM0021620823, plan (intention) |
|