Detailed Information on Publication Record
2007
L'expressivité métaphorique comme l'objet d´une comparaison stylistique
POLICKÁ, AlenaBasic information
Original name
L'expressivité métaphorique comme l'objet d´une comparaison stylistique
Name in Czech
Metaforická expresivita v komparační stylistice
Name (in English)
Figurative expressivity as subject of stylistic comparision
Authors
POLICKÁ, Alena (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution)
Edition
Verbum Analecta Neolatina, Budapest, Akadémiai Kiadó, 2007, 1585-079X
Other information
Language
French
Type of outcome
Článek v odborném periodiku
Field of Study
60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher
Hungary
Confidentiality degree
není předmětem státního či obchodního tajemství
References:
RIV identification code
RIV/00216224:14210/07:00032510
Organization unit
Faculty of Arts
Keywords in English
parasystem; expressivity; neologisms; devulgarization; attraction
Tags
International impact, Reviewed
Změněno: 13/10/2013 18:22, doc. PhDr. Alena Němcová Polická, Ph.D.
V originále
L'enchainement métaphorique et l'attraction paronymique semblent etre les procédés les plus pertinents de l'argot des jeunes. En comparant les métaphores lexicalisées du lexique argotique utilisées par des jeunes Tcheques et Francais et d'autres procédés formels et sémantiques usuels, l'article dévoile la pertinence de la fréquence d'emploi des termes néologiques et de l'intensité expressive (facteur identitaire pour les jeunes) plutot qu'impressive (désir de faire effet sur l'interlocuteur). L'expressivité s'efface a force de répétitions fréquentes et les syntagmes perdent leur intensité expressive (les vulgarismes se banalisent, se dévulgarisent) quand ils sont en usage dans le réseau de communication cohérent.
In Czech
Článek se zabývá tvořením neologismů v komparační studii slangu českých a francouzských adolescentů. Mládeží nejčastěji užívané způsoby tvoření slangových neologismů můžeme chápat v rámci slovotvorby jako parasystém. Řetězení metafor a paronymie se jeví být nejtypičtějšími slangovými univerzálii. Výrazivo ztrácí expresivitu vlivem vysoké frekvence užití, vulgarismy jsou banalizovány a metafory mají tendenci se řetězit.
In English
The article concentrates on description of the commun proceedings in the youth slang in Czech and French. These commun word-formating categories should be characterized as the 'slang parasystem'. The youth slang of Czech and French teenagers operates with the actualisation of the old slang's idioms, with the semantic neologisms and with the metaphors. Metaphors are frequently 'chained' by the synonymic and paronymic attractions. The expressif component in neologisms is erased by high frequency of usage where mainly the vulgarisms become quickly banalised. The intensity of expressif idioms is the most difficult to translate between Czech and French, as we show in examples.