Detailed Information on Publication Record
2006
Václav Renč a trable s překládáním Shakespeara v 60. letech
DRÁBEK, PavelBasic information
Original name
Václav Renč a trable s překládáním Shakespeara v 60. letech
Name in Czech
Václav Renč a trable s překládáním Shakespeara v 60. letech
Name (in English)
Václav Renč and the problems of translating Shakespeare in the 1960s
Authors
DRÁBEK, Pavel (203 Czech Republic, guarantor)
Edition
1. vyd. Praha, Literatura určená k likvidaci III: Sborník příspěvků z konference pořádané v Brně 7.-8. listopadu 2006, p. 47-53, 7 pp. 2006
Publisher
Obec spisovatelů
Other information
Language
Czech
Type of outcome
Stať ve sborníku
Field of Study
Literature, mass media, audio-visual activities
Country of publisher
Czech Republic
Confidentiality degree
není předmětem státního či obchodního tajemství
RIV identification code
RIV/00216224:14210/06:00019536
Organization unit
Faculty of Arts
ISBN
80-239-8500-0
Keywords in English
Václav Renč; translation; translation of drama; William Shakespeare
Tags
Reviewed
Změněno: 21/12/2007 16:51, doc. Mgr. Pavel Drábek, Ph.D.
V originále
Václav Renč přeložil během 60. let 20. století 13 Shakespearových dramat. Příspěvek uvádí toto rozsáhlé dílo v dobovém kontextu - politickém i literárním a zejména pak v kontextu tvorby a doznívajícího vlivu překladů E. A. Saudka.
In English
Václav Renč translated 13 Shakespeare plays in the 1960s. The paper presents this important work in the political as well as literary context of the period, especially in the context of the dominant influence of the translator E. A. Saudek.
Links
KJB901640501, research and development project |
| ||
KJB9164305, research and development project |
| ||
LI01013, research and development project |
|