KAMENICKÁ, Renata. Dreaming the Original: Original and Translation as Two Different Fictional Worlds. In VRÁNKOVÁ, Kamila and Christopher KOY. Dream, Imagination and Reality in Literature. První vydání. České Budějovice: University of South Bohemia, 2007, p. 15-21, 152 pp. ISBN 978-80-7394-006-5.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Dreaming the Original: Original and Translation as Two Different Fictional Worlds
Name in Czech Sen o originálu: originál a překlad jako dva odlišné fikční světy
Authors KAMENICKÁ, Renata (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution).
Edition První vydání. České Budějovice, Dream, Imagination and Reality in Literature, p. 15-21, 152 pp. 2007.
Publisher University of South Bohemia
Other information
Original language English
Type of outcome Proceedings paper
Field of Study 60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher Czech Republic
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
WWW URL
RIV identification code RIV/00216224:14210/07:00050880
Organization unit Faculty of Arts
ISBN 978-80-7394-006-5
Keywords in English translation; literary; fictional worlds; explicitation; language matafunctions; Halliday
Tags Reviewed
Changed by Changed by: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D., učo 458. Changed: 18/3/2012 21:24.
Abstract
The paper explores the potential of using theory of fictional worlds for analysis of explicitation in literary translation with a view to studying the translator’s style on the example of The Member of the Wedding by Carson McCullers and its Czech translation by Jarmila Fastrová from 1969. The structurings of the intensional function in the original and in the translation are compared for the naming function, the authentication function and the saturation function (Doležel, 1998). The latter is explored through application of Hallidayian language metafunctions (Halliday, 1973, 1978, 1989) to provide an explicitation profile of the translator.
PrintDisplayed: 26/4/2024 13:41