Nepřijatelné zkreslení překladu Gregoryho Batesona
VYBÍRAL, Zbyněk. Nepřijatelné zkreslení překladu Gregoryho Batesona (Inacceptable distortion of translation of Gregory Bateson's book). Psychoterapie. Brno: FSS MU, 2007, vol. 1, 3-4, p. 209-213. ISSN 1802-3983. |
Other formats:
BibTeX
LaTeX
RIS
|
Basic information | |
---|---|
Original name | Nepřijatelné zkreslení překladu Gregoryho Batesona |
Name in Czech | Nepřijatelné zkreslení překladu Gregoryho Batesona |
Name (in English) | Inacceptable distortion of translation of Gregory Bateson's book |
Authors | VYBÍRAL, Zbyněk (203 Czech Republic, guarantor). |
Edition | Psychoterapie, Brno, FSS MU, 2007, 1802-3983. |
Other information | |
---|---|
Original language | Czech |
Type of outcome | Article in a journal |
Field of Study | 50100 5.1 Psychology and cognitive sciences |
Country of publisher | Czech Republic |
Confidentiality degree | is not subject to a state or trade secret |
RIV identification code | RIV/00216224:14230/07:00023217 |
Organization unit | Faculty of Social Studies |
Keywords in English | pattern; Bateson; translation |
Tags | Bateson, pattern, Translation |
Tags | Reviewed |
Changed by | Changed by: prof. PhDr. Zbyněk Vybíral, Ph.D., učo 56065. Changed: 7/1/2008 09:50. |
Abstract |
---|
Překladem klíčového slova pattern do češtiny se autor zabýval již v textu publikovaném v roce 2002. V roce 2006 vyšla v češtině poprvé klíčová práce Gregoryho Batesona Mysl a příroda, ve které má termín pattern ústřední místo. Autor zkontroloval převádění termínu pattern do češtiny. Slovo je překládáno šesti různými způsoby, což je stěží přijatelné. Může to vést ke zkreslení Batesonových myšlenek. |
Abstract (in English) |
---|
Text is focused on critique of translation in Czech language of term pattern. The term is a key word in Batesons seminal book Mind and Nature. Author published his previous comments to translation in 2002 in journal Konfrontace when the first suggestion of Czech equivalent was announced. In the Czech edition of Batesons book published 2006 the key word pattern was translated unsystematically into six diverse Czech terms. It is unacceptable. The current translation might lead to distortion of Batesons ideas. |
Links | |
---|---|
MSM0021622406, plan (intention) | Name: Psychologické a sociální charakteristiky dětí, mládeže a rodiny, vývoj osobnosti v době proměn moderní společnosti |
Investor: Ministry of Education, Youth and Sports of the CR, Psychological and social characteristics of children, youth and families, development of the personality in the time of changes of modern society |
PrintDisplayed: 11/10/2024 08:22