Detailed Information on Publication Record
2007
Zu den Übersetzungen der Werke Schillers ins Tschechische, insbesondere zu Ludvík Kunderas Übertragung von Don Carlos
MUNZAR, JiříBasic information
Original name
Zu den Übersetzungen der Werke Schillers ins Tschechische, insbesondere zu Ludvík Kunderas Übertragung von Don Carlos
Name in Czech
K překladům děl Friedricha Schillera do češtiny, zvláště k překladu Dona Carlose od Ludvíka Kundery
Name (in English)
On Translations of Friedrich Schiller s Works into Czech with Special Regard tothe Translation of Don Carlos by Ludvík Kundera
Authors
MUNZAR, Jiří (203 Czech Republic, guarantor)
Edition
první. Heidelberg, Alice Stašková (Hg.): Friedrich Schiller und Europa, p. 265-273, 9 pp. Beiträge zur neueren Literaturgeschichte, Band 238, 2007
Publisher
Universitätsverlag Winter
Other information
Language
German
Type of outcome
Kapitola resp. kapitoly v odborné knize
Field of Study
Literature, mass media, audio-visual activities
Country of publisher
Germany
Confidentiality degree
není předmětem státního či obchodního tajemství
References:
RIV identification code
RIV/00216224:14210/07:00033318
Organization unit
Faculty of Arts
ISBN
978-3-8253-5244-8
Keywords (in Czech)
Friedrich Schiller; Ludvík Kundera; recepce; překlady
Keywords in English
Friedrich Schiller; Ludvík Kundera; reception; translations
Tags
International impact
Změněno: 28/3/2010 23:31, prof. PhDr. Jiří Munzar, CSc.
V originále
Friedrich Schiller war seit J. E. Purkyněs Lyrikübersetzungen (1841) und Josef Jiří Kolárs Dramenüberstzungen (seit 1859) öfter ins Tschechische übersetzt. Ludvík Kunderas Übertragung von Don Carlos, entstanden ursprünglich für die Aufführung von Jan Grossmann in Eger/Cheb, ist durch ihre Vollständigkeit und ihre treffliche moderne Bühnensprache im tschechischen Kontext einmalig.
In Czech
Friedrich Schiller byl od dob Purkyňových překladů lyriky (1841) a překladů dramat od Josefa Jiřího Kolára (od r. 1859) do češtiny ppřekládán častěji. Překlad Dona Carlose od Ludvíka Kundery, který vznikl původně pro inscenaci Jana Grossmanna v Cheb, svou úplností a moderním jevištím jazykem zůstává v českém kontextu počinem ojedinělým.
In English
The tradition of Czech translations of Fridrich Schiller s poems (1841 by J. E. Purkyně) and of his dramas (1859 by Josef Jiří Kolár) is rich. Ludvík Kundera s translation of Don Carlos (1987 for Jan Grossmann and his performance in Cheb) is because of its completeness and its modern stage language unique in the Czech context.