V originále
Tento příspěvek se zabývá základním problémem, který se objevuje při práci s evropskými právními normami. Jedná se o interpretační problémy, které jsou způsobeny jazykovou variabilitou. Příspěvek dokládá tento již obecně známý problém na konkrétních ustanoveních Římské úmluvy o právu rozhodném pro závazky ze smluv. Rozebírá problematická ustanovení, která se týkají norem, které jsou v české literatuře označeny jako imperativní. Závěrem nezbývá než konstatovat, že ani v uvedeném případě se nejedná o jasné řešení, a to ani v budouicím Nařízení Řím I. K vyjasnění pojmu nepřispívá ani oficiální český překlad celé Úmluvy, takže nadále nezbývá než hledat i v těchto otázkách kontext evropský a tak terminologické rozdíly překonávat.
Anglicky
This contribution is dealing main problems which are concerned with everyday application of European sources of law. The problems are mainly connected with the interpretation of legal terms. Contribution is comparing legal aspects of the term "mandatory rules", "simple mandatory rules" and "qualified mandatory rules" which are component parts of the Rome Convention on Law Applicable to Contractual Obligations. It is clear that even the official Czech transaltion of the Convention or the proposal of Regulation Rome I is not claryfying the entire situation. The only solution seems to be the European (independent) context of each problematic term.