Detailed Information on Publication Record
2008
Zu einigen tschechischen Diminutiven und ihren Entsprechungen im Deutschen
KÁŇA, TomášBasic information
Original name
Zu einigen tschechischen Diminutiven und ihren Entsprechungen im Deutschen
Name in Czech
K některým českým zdrobnělinám a jejich protějškům v němčině
Name (in English)
On Some Czech Diminutives and their Counterparts in German
Authors
KÁŇA, Tomáš (203 Czech Republic, guarantor)
Edition
1. vyd. München, Beiträge zu Sprache und Sprachen 6, p. 97-108, 12 pp. Edition Linguistik, 2008
Publisher
Lincom Europe
Other information
Language
German
Type of outcome
Kapitola resp. kapitoly v odborné knize
Field of Study
60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher
Germany
Confidentiality degree
není předmětem státního či obchodního tajemství
References:
RIV identification code
RIV/00216224:14410/08:00026768
Organization unit
Faculty of Education
ISBN
978-3-89586-261-8
Keywords in English
diminutives; neutral deminutives; contrastive research; czech-german
Tags
International impact, Reviewed
Změněno: 2/6/2009 10:49, doc. Mgr. Tomáš Káňa, Ph.D.
V originále
Diese kleine Studie stellt die wichtigsten (kontrastiven) Arbeiten über Diminutive dar und beschreibt kurz die Möglichkeiten der neutralen Diminutivbildung im Tschechischen: Deminutiv des 1. Grades (Suffix -ko); Deminutiv des 2. Grades (Suffix -ičko). Bei "vollen Diminutivreihen" (Existenz der Basisform - Dim. 1.Grad - Dim. 2.Gard im Tschechischen) wurden deutsche Entsprechungen gesucht. Das Resultat ergibt, dass es grundsätzlich drei formale äquivalente Reihen geben kann: 1) Im deutschen existiert die formale Diminutivform nicht, bzw. ist äußerst selten, daher entsprechen den tschechischen Diminutiven (beider Grade) nur deutsche Basisformen. 2) Im deutschen existiert die synthetische Diminutivform, im Text erschienen jedoch nur Basisformen. 3) Dem tschechischen Diminutiv des 1.Grades entspricht im Deutschen eine Basisform; dem tschechischen Diminutiv des 2. Grades entspricht im Deutschen eine Diminutivform mit Suffix.
In Czech
Krátká studie stručně představuje nejdůležitější publikace zabývající se (kontrastivním) výzkumem deminutiv. Na příkladu "plných" deminutivních řad neutrálních substantiv (pivo - pivko - pivečko) a jejich kontextově zapojených protějšcích (v Česko-německém paralelním korpusu) v němčině, se ukázalo, že "plné řadě" může v němčině odpovídat: 1) pouze základní tvar (německé deminutivum buď neexistuje, nebo je minimálně frekventní); 2) základní tvary, byť německá syntetická deminutiva existují a jsou frekventní; 3) Českému deminutivu 1. stupně odpovídá v němčině základní tvar, 2. stupni deminutivum se sufixem.
In English
On Some Czech Diminutives and their Equivalents in German This short study gives an outline of the most important works on (contrastive) research of diminutives and describes the possibilities of forming Czech neutral diminutives: first degree (suffix -ko); second degree (suffix -ičko). Only lexemes of Czech neutral nouns with full diminutive range (basic word (pivo) - diminutive: 1st degree (pivko)-diminutive 2nd degree (pivečko)) were sorted out of the Czech-German parallel Corpus and compared with their German text-bound counterparts. The results show three groups of formal equivalence: 1) A synthetic diminutive in German is extremely rare or not existent (therefore no diminutive marker as a German counterpart); 2) A diminutive in German is possible but compensated in text; 3) A Czech diminutive of 1st degree is a basic form in German and Czech 2nd degree is a German formal diminutive with a suffix.
Links
MSM0021620823, plan (intention) |
|