J 2008

Towards a Static/Dynamic Explicitation Hypothesis?

KAMENICKÁ, Renata

Basic information

Original name

Towards a Static/Dynamic Explicitation Hypothesis?

Name in Czech

Směřujeme k hypotéze o statické a dynamické explicitaci?

Authors

KAMENICKÁ, Renata (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution)

Edition

Sborník prací Filozofické fakulty Brněnské univerzity, Řada anglistická: Brno Studies in English 34, Brno, Masarykova univerzita v Brně, 2008, 1211-1791

Other information

Language

English

Type of outcome

Článek v odborném periodiku

Field of Study

60200 6.2 Languages and Literature

Country of publisher

Czech Republic

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

References:

RIV identification code

RIV/00216224:14210/08:00035316

Organization unit

Faculty of Arts

Keywords (in Czech)

explicitace; implicitace; literární překlad; koherenční vztahy; statické; dynamické

Keywords in English

explicitation; implicitation; literary translation; coherence relations; static; dynamic

Tags

International impact, Reviewed
Změněno: 18/3/2012 21:25, Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.

Abstract

V originále

The paper responds to an article by Christopher Hopkinson ("Explicitation and Implicitation of Binary Coherence Relations in Translation", 2007), by subjecting Hopkinson's hypothesis, i.e. that within the ideational and textual functions, there are not only quantitative, but also qualitative differences between explicitation and implicitation and that these qualitative differences can be revealed by studying shifts in explicitness of 'static' and 'dynamic' binary coherence relations; to testing on a parallel corpus of literary translations. The results of the quantitative analysis suggest that the distribution of explicitness shifts in binary coherence relations is different for literary and non-literary translation, especially as far as temporal coherence relations are concerned. Qualitative analysis of explicitness shifts in binary coherence relations on the borderline between the 'static' and 'dynamic' categories has shown that the concepts of 'staticity' and 'dynamism' of binary coherence relations need to be reconsidered.

In Czech

Článek reaguje na článek Christophera Hopkinsona ("Explicitation and Implicitation of Binary Coherence Relations in Translation", 2007) a Hopkinsonovu hypotézu (že distribuce explicitace a implicitace odpovídající ideační a textové funkci jazyka se liší nejen kvanititativně, ale i kvalitativně a že tyto kvalitativní rozdíly lze zjistit studiem posunů explicitanosti "statických" a "dynamických" binarních koherenčních vztahů) podrobuje testu na paralelním překladovém korpusu literárních textů. Výsledky prezentované kvanitiativní analýzy naznačují, že distribuce posunů explicitnosti se u literárního a neliterárního překladu liší, což je výrazné zvláště u časových koherenčních vztahů. Kvalitativní analýza posunů binárních koherenčních vztahů na pomezí "statické" a "dynamické" kategorie ukázala, že použité pojetí "statičnosti" a "dynamiky" binárních koherenčních vztahů je třeba přehodnotit.