Other formats:
BibTeX
LaTeX
RIS
@inbook{830259, author = {Kamenická, Renata and Pym, Anthony and Perekrestenko, Alexander}, address = {Tarragona}, booktitle = {Translation Research Projects 2}, keywords = {translator style; literary translation; automatic and semi-automatic analysis of parallel corpora; explicitation; implicitation; as-if shifts}, language = {eng}, location = {Tarragona}, isbn = {978-84-613-1619-9}, pages = {121-131}, publisher = {Intercultural Studies Group, Universitat Rovira i Virgili}, title = {The as-if game and literary translation}, url = {http://isg.urv.es/publicity/isg/publications/trp_2_2009/chapters/kamenicka.pdf}, year = {2009} }
TY - CHAP ID - 830259 AU - Kamenická, Renata - Pym, Anthony - Perekrestenko, Alexander PY - 2009 TI - The as-if game and literary translation VL - Translation Research Projects PB - Intercultural Studies Group, Universitat Rovira i Virgili CY - Tarragona SN - 9788461316199 KW - translator style KW - literary translation KW - automatic and semi-automatic analysis of parallel corpora KW - explicitation KW - implicitation KW - as-if shifts UR - http://isg.urv.es/publicity/isg/publications/trp_2_2009/chapters/kamenicka.pdf N2 - The paper takes up one of the findings of a PhD project by the author on Explicitation and Translator Style. It presents a more detailed analysis, demonstrating the potential vital link between manual analysis of translation corpora and their automatic and semi-automatic analysis in disclosing individual translator style in literary translation. The phenomenon under analysis is translation shifts involving the presentation of fictional facts as subjectively perceived by fictional characters or the narrator on the cline between semblance and reality, an issue essential to the construction of fictional worlds, whether in non-translated or translated texts. ER -
KAMENICKÁ, Renata. The as-if game and literary translation. In PYM, Anthony and Alexander PEREKRESTENKO. \textit{Translation Research Projects 2}. Tarragona: Intercultural Studies Group, Universitat Rovira i Virgili, 2009, p.~121-131. Translation Research Projects. ISBN~978-84-613-1619-9.
|