WAGNER, Roland. Situation control under reflexivization. A comparative study of certain verbs in Czech and German. In DOČEKAL, Mojmír and Markéta ZIKOVÁ. Czech in Formal Grammar. 1. vydání. München: Lincom, 2009, p. 215-235. ISBN 978-3-89586-282-3.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Situation control under reflexivization. A comparative study of certain verbs in Czech and German
Name in Czech Situační kontrola pod reflexivizací. Srovnávací studie různých sloves v češtině a němčině
Authors WAGNER, Roland (276 Germany, guarantor, belonging to the institution).
Edition 1. vydání. München, Czech in Formal Grammar, p. 215-235, 21 pp. 2009.
Publisher Lincom
Other information
Original language English
Type of outcome Proceedings paper
Field of Study 60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher Czech Republic
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
RIV identification code RIV/00216224:14410/09:00037497
Organization unit Faculty of Education
ISBN 978-3-89586-282-3
Keywords (in Czech) situační kontrola; reflexivizace; čeština a němčina; kontrastivní lingvistika; medium
Keywords in English situation control; reflexivization; Czech and German; contrastive linguistics; middle verbs
Tags Reviewed
Changed by Changed by: Roland Anton Wagner, M.A., Ph.D., učo 56270. Changed: 7/3/2011 11:14.
Abstract
Both in Czech and German, there exists a huge class of verbs which (obligatorily or occasionally) take a reflexive element. It is not the case, however, that a reflexive verb in Czech has always a corresponding translational equivalent in German which is also reflexive. In applying the theory of middle verbs developed by Ingrid Kaufmann to Czech and German data, I arrive at the conclusion, that one of the decisive factors of reflexivization in German (as opposed to Czech) is situation control. While in Czech it is possible to derive reflexive decausatives virtually from any causative verb, in German the derivative process is blocked if the patient of the underlying verb is assigned potential situation control.
Abstract (in Czech)
Jak v češtině, tak i v němčině existuje velké množství sloves, která se pojí (obligátně nebo v jistých případech) s reflexivním prvkem. To však neznamená, že v každém případě by mělo české reflexivní sloveso německý překladový ekvivalent, který je rovněž reflexivní. V článku aplikuji teorii mediálních sloves vypracovanou Ingrid Kaufmann(ovou) na český a německý jazykový materiál. Dospívám tímto k závěru, že tzv. situační kontrola je v němčině (na rozdíl od češtiny) rozhodujícím faktorem pro možnost vytvoření reflexivních dekauzativ. Kdežto v češtině je derivace dekauzativních sloves od kauzativních téměř neomezeně produktivní, v němčině je stejný derivační proces blokován v případech, je-li patiens bázového slovesa vyznačený jako potenciální kontrolér pojmenované situace.
PrintDisplayed: 30/7/2024 13:57