D
2009
Semantizacija obraznych i kulturnoistoričeskich elementov v sravnitelnych frazeologizmach na zanatijach po russkomu jazyku kak inostrannomu
GRENAROVÁ, Renée
Základní údaje
Originální název
Semantizacija obraznych i kulturnoistoričeskich elementov v sravnitelnych frazeologizmach na zanatijach po russkomu jazyku kak inostrannomu
Název česky
Semantizace obrazných a kulturněhistorických prvků v přirovnávacích frazeologismech ve vyučování ruštině jako cizímu jazyku
Název anglicky
Semantic Study of Symbolic Character and Cultural Historical Components at Comparative Idioms in Teaching Russian Language as Foreign Language
Vydání
1. vyd. Rzeszow, Palinski, A., Zentala, G. Sovremennyje problemy glottodidaktiki, od s. 35-45, 368 s. 2009
Nakladatel
Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego
Další údaje
Typ výsledku
Stať ve sborníku
Obor
60200 6.2 Languages and Literature
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání
tištěná verze "print"
Kód RIV
RIV/00216224:14410/09:00038281
Organizační jednotka
Pedagogická fakulta
Klíčová slova česky
frazeologie; frazéma; přirovnání; spojka jako; antroponyma významných historických osobností; ruský jazyk a český jazyk
Klíčová slova anglicky
phrazeology; idiom; comparisons; conjuction as; antroponyms of element historical personalities; Russian and Czech languages
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
V originále
Tekst analizirujet izbrannyje russkije i češskije ustojčivyje sravnenija s sojuzom kak i s antroponimami izvestnych istoričeskich ličnostej, izučajet frazeosemantičeskoje pole charakter čeloveka. Statja issledujet frazeosemantičeskoje pole russkich i češskich komparacij logikosemantičeskoj gruppy prostych frazem, u kotorych na provaj storoně ot sojuza kak stojat antroponimy, naprimer, ona prekrasna kak Venera, je hezká jako Venuše.
Česky
Stať analyzuje vybraná ruská a česká ustálená přirovnání se spojkou jako a s antroponymi významných historických osobností, zkoumá frazeosemantické pole povahové vlastnosti člověka. Text studuje frazeosemantická pole ruských a českých komparací a logickosémantickou skupinu jednoduchých frazémů, jež mají antroponymum na pravé straně od spojky jako, například ona prekrasna kak Venera, je hezká jako Venuše.
Anglicky
The paper analyses some Russian and Czech fixed somparisons with the conjuction as and with anthroponyms of eminent historical personalities, belonging to the phraseosemantic field of human characteristics. The article analyses the phraseosemantic fields in the Russian and Czech comparisons as the logicalsemantic group simple idioms with anthroponyms to the right of the conjuction as, for instance, ona prekrasna kak Venera, shi is beautiful as Venus.
Zobrazeno: 12. 11. 2024 19:57