VÁZQUEZ, Daniel a Petr POLÁK. De marionetas espanolas a robots centroeuropeos: la traducción y la puesta en escena de El senor de Pigmalión en Praga. In Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes Innsbruck, 3 – 8 septembre 2007, Tome II. Berlin: De Gruyter. s. 681 - 690. ISBN 978-3-11-023191-5. 2010.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název De marionetas espanolas a robots centroeuropeos: la traducción y la puesta en escena de El senor de Pigmalión en Praga
Název česky Ze španělských loutek na středoevropské roboty: překlad a inscenace hry El senor de Pigmalión v Praze
Název anglicky From Spanish Puppets into Middle Europe Robots: Translation and Staging of El senor de Pigmalión in Prague
Autoři VÁZQUEZ, Daniel (724 Španělsko, garant, domácí) a Petr POLÁK (203 Česká republika).
Vydání Berlin, Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes Innsbruck, 3 – 8 septembre 2007, Tome II, od s. 681 - 690, 10 s. 2010.
Nakladatel De Gruyter
Další údaje
Originální jazyk španělština
Typ výsledku Stať ve sborníku
Obor Písemnictví, masmedia, audiovize
Stát vydavatele Německo
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání tištěná verze "print"
Kód RIV RIV/00216224:14210/10:00043990
Organizační jednotka Filozofická fakulta
ISBN 978-3-11-023191-5
Klíčová slova česky loutka; robot; Jacinto Grau; Karel Čapek; expresionismus; překlad divadelní hry; übermarionette
Klíčová slova anglicky Puppet; Robot; Jacinto Grau; Karel Čapek; expresionism; translation theater play
Štítky 20th century, Jacinto Grau, Karel Čapek, kontrola_RIV, muñecos, RIV-OK, teatro de vanguardia, traducción dramática, ubermarionette
Příznaky Mezinárodní význam
Změnil Změnila: Mgr. Vendula Hromádková, učo 108933. Změněno: 27. 10. 2016 08:29.
Anotace
Esta comunicación se centra en la versión que se llevó a cabo de esta obra en el Teatro Nacional de Praga en setiembre de 1925, bajo el impulso de Karel Čapek, el dramaturgo checo más importante del período de entreguerras y uno de los intelectuales clave del movimiento expresionista en Europa Central. Lo que aquí se analiza es la forma en que los castizos munecos que aparecen en la obra experimental del escritor catalán se adaptan al ideario expresionista del escritor que dio al mundo el término robot.
Anotace česky
Tento příspěvek se zaměří na inscenaci, kterou provedlo Národní divadlo pod vedením Karla Čapka v roku 1925. Zde se tedy zkoumá ten způsob, jakým se kvůli překladu typické španělské postavičky proměnily v expresionistické roboty.
Anotace anglicky
This communication is oriented deals with the staging that took place in Prague's National Theater in 1925 prompted by Karel Čapek. The main interest here is to describe the process through which the typical spanish puppets turned into expresionists robots in the translation and in the staging.
VytisknoutZobrazeno: 19. 4. 2024 20:40