Detailed Information on Publication Record
2010
De marionetas espanolas a robots centroeuropeos: la traducción y la puesta en escena de El senor de Pigmalión en Praga
VÁZQUEZ, Daniel and Petr POLÁKBasic information
Original name
De marionetas espanolas a robots centroeuropeos: la traducción y la puesta en escena de El senor de Pigmalión en Praga
Name in Czech
Ze španělských loutek na středoevropské roboty: překlad a inscenace hry El senor de Pigmalión v Praze
Name (in English)
From Spanish Puppets into Middle Europe Robots: Translation and Staging of El senor de Pigmalión in Prague
Authors
VÁZQUEZ, Daniel (724 Spain, guarantor, belonging to the institution) and Petr POLÁK (203 Czech Republic)
Edition
Berlin, Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes Innsbruck, 3 – 8 septembre 2007, Tome II, p. 681 - 690, 10 pp. 2010
Publisher
De Gruyter
Other information
Language
Spanish
Type of outcome
Stať ve sborníku
Field of Study
Literature, mass media, audio-visual activities
Country of publisher
Germany
Confidentiality degree
není předmětem státního či obchodního tajemství
Publication form
printed version "print"
RIV identification code
RIV/00216224:14210/10:00043990
Organization unit
Faculty of Arts
ISBN
978-3-11-023191-5
Keywords (in Czech)
loutka; robot; Jacinto Grau; Karel Čapek; expresionismus; překlad divadelní hry; übermarionette
Keywords in English
Puppet; Robot; Jacinto Grau; Karel Čapek; expresionism; translation theater play
Tags
Tags
International impact
Změněno: 27/10/2016 08:29, Mgr. Vendula Hromádková
V originále
Esta comunicación se centra en la versión que se llevó a cabo de esta obra en el Teatro Nacional de Praga en setiembre de 1925, bajo el impulso de Karel Čapek, el dramaturgo checo más importante del período de entreguerras y uno de los intelectuales clave del movimiento expresionista en Europa Central. Lo que aquí se analiza es la forma en que los castizos munecos que aparecen en la obra experimental del escritor catalán se adaptan al ideario expresionista del escritor que dio al mundo el término robot.
In Czech
Tento příspěvek se zaměří na inscenaci, kterou provedlo Národní divadlo pod vedením Karla Čapka v roku 1925. Zde se tedy zkoumá ten způsob, jakým se kvůli překladu typické španělské postavičky proměnily v expresionistické roboty.
In English
This communication is oriented deals with the staging that took place in Prague's National Theater in 1925 prompted by Karel Čapek. The main interest here is to describe the process through which the typical spanish puppets turned into expresionists robots in the translation and in the staging.