KLAPALOVÁ, Alena. Pojmy reverznej logistiky - ako pracovať s anglickými termínmi v slovenčine a češtine (Reverse logistics concepts - how to work with the English terms in Slovak and Czech language). In Neologizmy v terminológii marketingu. první. Bratislava: Slovenský národný korpus, Jazykovedný ústav Ľ. Štúra, Slovenská akadémia vied, 2010, p. 39-45. ISBN 978-80-7399-944-5.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Pojmy reverznej logistiky - ako pracovať s anglickými termínmi v slovenčine a češtine
Name in Czech Pojmy reverznej logistiky - ako pracovať s anglickými termínmi v slovenčine a češtine
Name (in English) Reverse logistics concepts - how to work with the English terms in Slovak and Czech language
Authors KLAPALOVÁ, Alena (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution).
Edition první. Bratislava, Neologizmy v terminológii marketingu, p. 39-45, 7 pp. 2010.
Publisher Slovenský národný korpus, Jazykovedný ústav Ľ. Štúra, Slovenská akadémia vied
Other information
Original language Slovak
Type of outcome Proceedings paper
Field of Study 50600 5.6 Political science
Country of publisher Slovakia
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
Publication form printed version "print"
RIV identification code RIV/00216224:14560/10:00044936
Organization unit Faculty of Economics and Administration
ISBN 978-80-7399-944-5
Keywords (in Czech) reverzní logistika; termíny; čeština; slovenština
Keywords in English reverse logistics; terms; Czech language; Slovak language
Tags International impact, Reviewed
Changed by Changed by: doc. Ing. Alena Klapalová, Ph.D., učo 1126. Changed: 23/1/2013 19:32.
Abstract
Odborné publikácie venujúce sa problematike spatných tokov na českom i slovenskom trhu chýbajú, čo može v najbližších rokoch sposobovať problémy s prijatím už zavedenej anglickej teminológie medzi teoretikmi a praktikmi v rámci vzájomného dorozumievania sa v týchto dvoch zemiach, ale i v medzinárodnom prostredí, ak sa v daných dvoch zemiach vytvoria vlastné výrazy. Príspevok má charakter úvahy ohľadne možností použitia originálných výrazov a možnosťou prekladov - priamych či nepriamych z oblasti riadenia reverznej logistiky.
Abstract (in Czech)
Odborné publikace věnující s problematice zpětných toků na českém slovenském trhu chybí, co může v nejbližších letech způsobovat problémy s přijetím již zavedené anglické terminologie mezi teroretiky a praktiky v rámci vzájemné komunikace v těchto dvou zemích, ale i v mezinárodním prostředí, pokud se v daných zemí vytvoří vlastní výrazy. Příspěvek má charakter úvahy ohledně možností použití originálních termínů a možností překladů, přímých i nepřímých z oblasti řízení reverzní logistiky.
Abstract (in English)
Scientific and scholarly publications addressed to the topic of reverse flows lack at the Czech and Slovak market what can trigger of problems with the acceptance and adoption of already established English terminology among academicians and practitioners in the frame of mutual communication not only within these two countries but in the international environment, as well. The paper has the character of debate concerning the likelihood of the use of original terms and possibilities of translation.
PrintDisplayed: 27/4/2024 10:29