k 2010

Překladatelská cvičení online

NĚMEC, Martin

Basic information

Original name

Překladatelská cvičení online

Name in Czech

Překladatelská cvičení online

Name (in English)

Translation Seminar online

Authors

Edition

MoodleMoot.cz 2010, 2010

Other information

Type of outcome

Prezentace na konferencích

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

Organization unit

Faculty of Education

Keywords (in Czech)

moodle; online; překlad; didaktický překlad

Keywords in English

moodle; online;translation; pedagogical translation
Změněno: 1/1/2011 17:35, Mgr. Martin Němec, Ph.D.

Abstract

V originále

Překladatelská cvičení online jsou e-learningovým podpůrným kurzem, jehož cílem bylo vytvořit komunitu překladatelů, kteří budou ve virtuálním prostoru, v prostředí moodle, řešit řadu praktických i teoretických otázek překladatelství. Součástí kurzu je i řešení pro vlastní, moderované diskuze, na jejichž pozadí si studenti tříbí názory na to, co je a není kvalitní překlad, jaké jsou úskalí překladu a zda má překlad vůbec potenciál stát se i prostředkem pro vzdělávání se v jazyce. V těchto diskuzích pak obhajují svoje překladatelská řešení a vysvětlují motivy pro zvolené řešení. V kurzu jsme se pokusili vytvořit svébytnou překladatelskou komunitu s živými reakcemi na právě probírané otázky teorie a praxe překladu a v debatách jsme usilovali i o popsání pozice překladatelství ve vzdělávacím kurikulu svého studijního programu.

In Czech

Překladatelská cvičení online jsou e-learningovým podpůrným kurzem, jehož cílem bylo vytvořit komunitu překladatelů, kteří budou ve virtuálním prostoru, v prostředí moodle, řešit řadu praktických i teoretických otázek překladatelství. Součástí kurzu je i řešení pro vlastní, moderované diskuze, na jejichž pozadí si studenti tříbí názory na to, co je a není kvalitní překlad, jaké jsou úskalí překladu a zda má překlad vůbec potenciál stát se i prostředkem pro vzdělávání se v jazyce. V těchto diskuzích pak obhajují svoje překladatelská řešení a vysvětlují motivy pro zvolené řešení. V kurzu jsme se pokusili vytvořit svébytnou překladatelskou komunitu s živými reakcemi na právě probírané otázky teorie a praxe překladu a v debatách jsme usilovali i o popsání pozice překladatelství ve vzdělávacím kurikulu svého studijního programu.