KÁŇA, Tomáš. Česká substantivní deminutiva a jejich protějšky v němčině a angličtině (Czech Diminutives of Nouns and their Counterparts in German and English). Online. In Čermák, František / Kocek, Jan : Mnohojazyčný korpus InterCorp: Možnosti studia. 1st ed. Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 2010. p. 107-121. Studie z korpusové lingvistiky, svazek 12. ISBN 978-80-7422-058-6. [citováno 2024-04-24]
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Česká substantivní deminutiva a jejich protějšky v němčině a angličtině
Name in Czech Česká substantivní deminutiva a jejich protějšky v němčině a angličtině
Name (in English) Czech Diminutives of Nouns and their Counterparts in German and English
Authors KÁŇA, Tomáš (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution)
Edition 1. vyd. Praha, Čermák, František / Kocek, Jan : Mnohojazyčný korpus InterCorp: Možnosti studia, p. 107-121, 15 pp. Studie z korpusové lingvistiky, svazek 12, 2010.
Publisher Nakladatelství Lidové noviny
Other information
Original language Czech
Type of outcome Chapter(s) of a specialized book
Field of Study 60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher Czech Republic
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
RIV identification code RIV/00216224:14410/10:00046321
Organization unit Faculty of Education
ISBN 978-80-7422-058-6
Keywords (in Czech) deminutiva; struktura deminutiv; deminutiva v kontrastu; korpus a deminutiva; kontrastivní výzkum; čeština-němčina; čeština-angličtina; Intercorp
Keywords in English diminutives; structure of diminutives; diminutives in contrast; comparison of diminutives; contrastive research; Czech-German; Czech-English; Intercorp
Changed by Changed by: doc. Mgr. Tomáš Káňa, Ph.D., učo 363. Changed: 3/5/2011 11:59.
Abstract
Dílčí studie vychází z deminutiva jako jevu univerzálního a deminutivum nepovažuje za jev pouze gramatický, nýbrž pragmatický. Čerpá pouze z autentického jazyka - z paralelních textů v InterCorpu. Musí ovšem taktéž vycházet z formy deminutiva (zde substantiv), neboť sémanticko-pragmatický tagging neexistuje. Výchozím jazykem je čeština, jejíž deminutivní inventář slouží jako záchytný bod kontrastivního zkoumání. Výsledky částečně potvrzují, ale také vyvracejí některé dosavadní poznatky o deminutivech mezi češtinou němčinou a angličtinou
Abstract (in English)
This study in corpus linguistic research sees diminutives as a universal phenomenon and considers them being not only a grammatical (morphological) but also a pragmatic feature. Nevertheless, the starting point had to be the form of several Czech synthetic diminutivesof nouns as there is no semantic or pragmatic taggig of corpora. The comparison of the Czech diminutives with the corresponding parts of speeches in German and English partly confirm but also reject the existing knowledge and results of pre-corpus-based science on diminutives in Czech - German - English contrast.
PrintDisplayed: 24/4/2024 03:48