TUŠKOVÁ, Jana Marie. Transonymizace a chrématonyma. In Biolik, M. - Duma, J. Chrematonimia jako fenomen współczesności. 1. vyd. Olsztyn: Wydawnictwo Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie, 2011, s. 485-492. ISBN 978-83-7299-748-7.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Transonymizace a chrématonyma
Název anglicky Transonymisation and chrematonyms
Autoři TUŠKOVÁ, Jana Marie (203 Česká republika, garant, domácí).
Vydání 1. vyd. Olsztyn, Chrematonimia jako fenomen współczesności, od s. 485-492, 8 s. 2011.
Nakladatel Wydawnictwo Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie
Další údaje
Originální jazyk čeština
Typ výsledku Stať ve sborníku
Obor 60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele Polsko
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání tištěná verze "print"
Kód RIV RIV/00216224:14410/11:00054467
Organizační jednotka Pedagogická fakulta
ISBN 978-83-7299-748-7
Klíčová slova česky český jazyk - transonymizace - oikonyma - chrématonyma - SYN2005
Klíčová slova anglicky Czech language - transonymisation - oikonyms - chrematonyms - SYN2005
Příznaky Recenzováno
Změnil Změnila: doc. PhDr. Jana Marie Tušková, Ph.D., učo 27761. Změněno: 8. 2. 2013 15:24.
Anotace
Příspěvek se zabývá otázkou transonymizace proprií a vychází z výzkumu prováděného na oikonymech češtiny doložených v materiálu korpusu SYN2005. Popisuje faktory ovlivňující proces transonymizace oikonym, jež dělí na mimojazykové a jazykové. K mimojazykovým řadí např. společenskou významnost místa pojmenovaného určitým oikonymickým názvem nebo velikost oikonymického objektu (město, obec). Mimojazykové faktory se následně promítají do frekvence a produktivity transonymizovaného oikonyma při jeho užití v textu.
Anotace anglicky
The contribution deals with the transonymisation of propria which is explored on Czech oikonyms exemplified in SYN2005 corpus. It describes the factors influencing the process of transonymisation of oikonyms which can be divided into an out-of- language and language categories. To the out-of-language factors, e.g. the social importace of the place named by the certain oikonymic name belongs, as well as the size of an oikonymic object (town, village). The out-language-factors are consequently projected into the frequency and productivity of a transonymised oikonym in its use in the text.
VytisknoutZobrazeno: 25. 4. 2024 16:54