Detailed Information on Publication Record
2011
Russkije i češskije antroponimy kak objekty sravnenij v mežkulturnoj kommunikacij pri obučeniji russkomu jazyku kak inostrannomu on propal kak šved pod Poltavoju, kak francuz v Moskve ili dopadl jako sedláci u Chlumce?
GRENAROVÁ, RenéeBasic information
Original name
Russkije i češskije antroponimy kak objekty sravnenij v mežkulturnoj kommunikacij pri obučeniji russkomu jazyku kak inostrannomu on propal kak šved pod Poltavoju, kak francuz v Moskve ili dopadl jako sedláci u Chlumce?
Name (in English)
Russian and Czech Anthroponomy as Objects of Comparison in Intercultural Communication in Learning the Russian Language as a Foreign Language, or it's Gone Like the Swedes at Poltava, as a Frenchman in Moscow or dopadl jako sedláci u Chlumce?
Authors
GRENAROVÁ, Renée (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution)
Edition
1. vyd. Vermont, Obrazovatelnyje technologii v virtualnom lingvo-kommunikativnom prostranstve, p. 79-84, 6 pp. 2011
Publisher
Middlebury College
Other information
Language
Russian
Type of outcome
Stať ve sborníku
Field of Study
50300 5.3 Education
Country of publisher
United States of America
Confidentiality degree
není předmětem státního či obchodního tajemství
Publication form
printed version "print"
RIV identification code
RIV/00216224:14410/11:00054628
Organization unit
Faculty of Education
ISBN
978-9939-64-088-4
Keywords (in Czech)
frazeologie, přirovnání, komparace s antroponymym, ruský a český jazyk
Keywords in English
phrazeology; comparisons; conjuction as antroponyms; Russian and Czech languages
Tags
International impact, Reviewed
Změněno: 28/3/2013 22:01, PaedDr. Renée Grenarová, Ph.D. et Ph.D.
V originále
Statja traktirujet temu češskich a ruskich antroponymimov kak objektov sravnenija v kroskulturnoj kommunikaciji pri obučeniju russkomu jazyku kak inostrannomu on propal kak šved pod Poltavoju, kak francuz v Moskve ili dopadl jako sedláci u Chlumce? Statja predstavlajet rezultaty lingvističeskogo i pedagogičeskogo issledovanija.
In Czech
Text traktuje téma českých a ruských antroponym jako objektů komparace v kroskulturní komunikaci ve výuce ruskému jazyku jako cizímu on propal kak šved pod Poltavoju, kak francuz v Moskve ili dopadl jako sedláci u Chlumce? Studie představuje výsledky lingvistického a pedagogického výzkumu.
In English
This paper is devoted to Czech and Russian anthroponyms as objects of comparison crossculture communication in teaching Russian as a foreign language on propal kak šved pod Poltavoju, kak francuz v Moskve or dopadl jako sedláci u Chlumce? This paper presents the results of linguistic and educational research.