GRENAROVÁ, Renée. Russkije i češskije antroponimy kak objekty sravnenij v mežkulturnoj kommunikacij pri obučeniji russkomu jazyku kak inostrannomu on propal kak šved pod Poltavoju, kak francuz v Moskve ili dopadl jako sedláci u Chlumce? (Russian and Czech Anthroponomy as Objects of Comparison in Intercultural Communication in Learning the Russian Language as a Foreign Language, or it's Gone Like the Swedes at Poltava, as a Frenchman in Moscow or dopadl jako sedláci u Chlumce?). In Ronald D. Liebowitz. Obrazovatelnyje technologii v virtualnom lingvo-kommunikativnom prostranstve. 1st ed. Vermont: Middlebury College. p. 79-84. ISBN 978-9939-64-088-4. 2011.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Russkije i češskije antroponimy kak objekty sravnenij v mežkulturnoj kommunikacij pri obučeniji russkomu jazyku kak inostrannomu on propal kak šved pod Poltavoju, kak francuz v Moskve ili dopadl jako sedláci u Chlumce?
Name (in English) Russian and Czech Anthroponomy as Objects of Comparison in Intercultural Communication in Learning the Russian Language as a Foreign Language, or it's Gone Like the Swedes at Poltava, as a Frenchman in Moscow or dopadl jako sedláci u Chlumce?
Authors GRENAROVÁ, Renée (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution).
Edition 1. vyd. Vermont, Obrazovatelnyje technologii v virtualnom lingvo-kommunikativnom prostranstve, p. 79-84, 6 pp. 2011.
Publisher Middlebury College
Other information
Original language Russian
Type of outcome Proceedings paper
Field of Study 50300 5.3 Education
Country of publisher United States of America
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
Publication form printed version "print"
RIV identification code RIV/00216224:14410/11:00054628
Organization unit Faculty of Education
ISBN 978-9939-64-088-4
Keywords (in Czech) frazeologie, přirovnání, komparace s antroponymym, ruský a český jazyk
Keywords in English phrazeology; comparisons; conjuction as antroponyms; Russian and Czech languages
Tags International impact, Reviewed
Changed by Changed by: PaedDr. Renée Grenarová, Ph.D. et Ph.D., učo 2079. Changed: 28/3/2013 22:01.
Abstract
Statja traktirujet temu češskich a ruskich antroponymimov kak objektov sravnenija v kroskulturnoj kommunikaciji pri obučeniju russkomu jazyku kak inostrannomu on propal kak šved pod Poltavoju, kak francuz v Moskve ili dopadl jako sedláci u Chlumce? Statja predstavlajet rezultaty lingvističeskogo i pedagogičeskogo issledovanija.
Abstract (in Czech)
Text traktuje téma českých a ruských antroponym jako objektů komparace v kroskulturní komunikaci ve výuce ruskému jazyku jako cizímu on propal kak šved pod Poltavoju, kak francuz v Moskve ili dopadl jako sedláci u Chlumce? Studie představuje výsledky lingvistického a pedagogického výzkumu.
Abstract (in English)
This paper is devoted to Czech and Russian anthroponyms as objects of comparison crossculture communication in teaching Russian as a foreign language on propal kak šved pod Poltavoju, kak francuz v Moskve or dopadl jako sedláci u Chlumce? This paper presents the results of linguistic and educational research.
PrintDisplayed: 18/4/2024 12:38