2011
Konstruktionen mit dem Korrelat es, ihre Strukturen und tschechische Parallelen
PELOUŠKOVÁ, HanaBasic information
Original name
Konstruktionen mit dem Korrelat es, ihre Strukturen und tschechische Parallelen
Name (in English)
The German Constructions with the correlate es, theit structures and Czech counterparts
Authors
PELOUŠKOVÁ, Hana (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution)
Edition
Brno, Tomáš Káňa, Hana Peloušková (Hg.): Deutsch und Tschechisch im Vergleich. Korpusbasierte linguistische Studien II, p. 101-114, 14 pp. Deutsch und Tschechisch im Vergleich, 2. svazek, 2011
Publisher
Masarykova univerzita, Pedagogická fakulta
Other information
Language
German
Type of outcome
Chapter(s) of a specialized book
Field of Study
60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher
Czech Republic
Confidentiality degree
is not subject to a state or trade secret
RIV identification code
RIV/00216224:14410/11:00055486
Organization unit
Faculty of Education
ISBN
978-80-210-5573-5
Keywords (in Czech)
syntax; česko-německý paralelní korpus; kontrastivní gramatika; korelát; zájmeno
Keywords in English
syntax; Czech-German Parallel Corpus; contrastive grammar; correlate; pronoun
Tags
International impact, Reviewed
Changed: 5/3/2012 09:39, PhDr. Hana Peloušková, Ph.D.
V originále
Dieses Kapitel befasst sich mit deutschen Konstruktionen mit es in der Rolle des Korrelats. Es werden Korrelate in der Position des Subjektes und des Akkusativobjektes unterschieden und die Satzstrukturen mit dem Korrelat es beschrieben. Im kontrastiven Teil wird nach tschechischen Entsprechungen des deutschen Korrelates es gesucht. Die Studie stützt sich auf authentisches Belegmaterial der elektronischen tschechisch-deutschen Parallelkorpora, CNPK und InterCorp.
In English
This chapter deals with German structures with es in the function of correlate. It distinguishes the correlate in the position of subject and object, and describes the structure of sentences with correlates, focusing on the types of predicates and on the placement of the correlate. The contrastive part of the analysis atempts to find counterparts of the German correlate es in Czech parallels. (only one real counterpart of 400 analyzed parallels!). The end of this chapter indicates the direction of further research in this area. The research is based on parallel language data extracted from the corpora InterCorp and ČNPK.