KORYČÁNKOVÁ, Simona and Kateřina KONEČNÁ. Pristavočnyje glagoly dobit i dobyt v russko-češskom sopostavitelnom analize (Prefixed verbs dobit – dobyt in the Russian-Czech comparation). In Evrazijskij nacionalnyj universitet Gumiljova. Til žene ruchanijat: ozekti meseleler. Astana: Kazachstán, 2011, p. 90-97. ISBN 978-601-7010-23-2.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Pristavočnyje glagoly dobit i dobyt v russko-češskom sopostavitelnom analize
Name in Czech Předponová slovesa dobit – dobyt v rusko-českém srovnávacím aspektu
Name (in English) Prefixed verbs dobit – dobyt in the Russian-Czech comparation
Authors KORYČÁNKOVÁ, Simona (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution) and Kateřina KONEČNÁ (203 Czech Republic).
Edition Astana, Til žene ruchanijat: ozekti meseleler, p. 90-97, 8 pp. 2011.
Publisher Kazachstán
Other information
Original language Russian
Type of outcome Proceedings paper
Field of Study 60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher Kazakhstan
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
RIV identification code RIV/00216224:14410/11:00055819
Organization unit Faculty of Education
ISBN 978-601-7010-23-2
Keywords in English prefixed verbs Russian and Czech language
Tags International impact, Reviewed
Changed by Changed by: doc. PhDr. Mgr. Simona Koryčánková, Ph.D., učo 2596. Changed: 27/2/2012 20:52.
Abstract
Vnimanije udeljajetsja značeniju i utočněniju značenija russkich glagolov dobit – dobyt. Prefiksalnyje glagoly v russkom i češskom jazykách očeň produktivnyje v otličije ot slovoobrazovanija imjon suščestvitelnych i prilagatelnych. Na osnove sravnitelnogo analiza glagolov dobit – dobyt možno předpoložit, chto značenija glagolov v obějich jazykach mogut raschotitsja i njuansy značenij neobchodimo khorošo izučit.
Abstract (in Czech)
Pozornost je soustředěna na význam a jeho zpřesnění v ruských slovesech dobit – dobyt. Předponová slovesa jsou v ruském i českém jazyce velmi produktivní na rozdíl od použití předpon ve slovotvorbě podstatných a přídavných jmen. Srovnáním ruské a české dvojice sloves dobit – dobyt bylo zjištěno, že významy sloves se v obou jazycích liší a je tedy nutné jednotlivé nuance významů dobře nastudovat.
Abstract (in English)
Attention is focused on the importance and its precision of verbs in Russian dobit - dobyt. Prefixed verbs are in Russian and Czech language very productive, unlike the use of prefixes in word formation of nouns and adjectives. Comparing the Russian and Czech pair of verbs it was found that the meanings of verbs in both languages are different and it is therefore necessary to study the nuances of meaning well.
PrintDisplayed: 27/9/2024 04:24