VORANAU, Vital. Ostatni zajazd na Litwie jako punkt zwrotny w białorusko-polskim dialogu (Last Lithuanian Foray as the turning point in the Belarusian-Polish dialogue). In Konferencja popularno naukowa z okazji Festiwalu Kultury Bialoruskiej. 2012.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Ostatni zajazd na Litwie jako punkt zwrotny w białorusko-polskim dialogu
Name (in English) Last Lithuanian Foray as the turning point in the Belarusian-Polish dialogue
Authors VORANAU, Vital.
Edition Konferencja popularno naukowa z okazji Festiwalu Kultury Bialoruskiej, 2012.
Other information
Original language Polish
Type of outcome Presentations at conferences
Field of Study 60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher Poland
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
Organization unit Faculty of Arts
Keywords in English Belarus, Lithuania, Mickiewicz, translation
Tags Belarus, Lithuania, Mickiewicz, Translation
Changed by Changed by: Mgr. Jana Pelclová, Ph.D., učo 39970. Changed: 30/11/2016 16:56.
Abstract
Referat przedstawia historię tłumaczeń poematu Adama Mickiewicza "Pan Tadeusz" na język białoruski. Okoliczności związane z poszczególnymi przekładami, oraz losy tłumaczy służą jako ilustracja dla przedstawienia zawiłości historii, literatury i kultury Białorusi.
PrintDisplayed: 20/7/2024 12:52