Bibliografie - správa publikací, které cituji
KOVÁŘ, Michal. Estonská literatura v Čechách. 1., elektronické vyd. Brno: Masarykova univerzita. Spisy Filozofické fakulty Masarykovy univerzity, sv. 464. ISBN 978-80-210-8656-2. doi:10.5817/CZ.MUNI.M210-8656-2017. 2017.
Podrobněji:
https://is.muni.cz/publication/1388236
Bibliografie |
---|
ADAMS, Valmar. Estonský básník vzpomíná (rozhovor). Svobodné slovo 45, 1989, 7. 5., příl., s. 3. Rozhovor vedl A. Veretennikov. |
ADSON, Artur. Oblaky (Pilve). In Rohtaed ei kellegi-maal. Zahrada v zemi nikoho. Básníci v exilu. Conseil National de la Culture tchèque à l’Etranger, Stockholm 1955, s. 30–31. Přel. František Listopad. |
AIMLA, Priit. Mezi námi mládenci. Tvorba 1976, 45, příl. LUK, s. 16. Přel. Jaroslav Vojtěch. |
ALEKSEJEV, Tiit. Cesta do svaté země (Palveränd). Dauphin, Podlesí 2017. Přel. Jonatan Tomeš. |
ALVER(OVA), Betti. Hrom je můj bratr. Mladá fronta, Praha 1980. Přel. Vladimír Macura a Jiří Žáček. |
ALVER(OVA), Betti. Podzim. Rudé právo 20. 10. 1980, s. 5. Přel. Jiří Žáček. |
ALVER(OVA), Betti. Popel a plápol. Světová literatura 25, 1980, 4, s. 178–182. Přel. Jiří Žáček a Vladimír Macura. |
ALVER(OVA), Betti. Smíření. Rudé právo 61–62, 1981, 40, s. 5. Přel. Jiří Žáček. |
ALVER(OVÁ), Betti. Starouškové. Tvorba 1982, 48, s. 1. Přel. Jiří Žáček. |
ALVER(OVÁ), Betti. Tys ke mně proudil. Baltika 7, 1992, s. 16. Přel. Vladimír Macura. |
ALVER(OVÁ), Betti. V mlze – Těžká krůpěj vosku – Malíř ve lví kleci – Kanibal – Hýřil – Paličák – Múze – Poslední přání – Zas a znova. In Zvony v jezerech. Československý spisovatel, Praha 1977, s. 37–47. Přel. Jiří Žáček. |
ALVER(OVÁ), Betti. Zas a znova. Tvorba 1976, 45, příl. LUK, s. 16. Přel. vm (Vladimír Macura) a jž (Jiří Žáček). |
ALVER(OVÁ), Betti. Zrod umění. Tvar 18, 2007, 4, s. 1. Přel. Vladimír Macura. |
ANGERVAKS, Hugo. Jízda k soudu. Pochodeň 1970, 210, 5.–6. 9., s. 4. Přel. Miloš Lukáš. |
ANGERVAKS, Hugo. Úsměv. Pochodeň 1970, 68, 21.–22. 3., s. 6. Přel. Miloš Lukáš. |
BATURIN, Nikolai. Karu süda. Srdce medvědice (výňatek z díla Karu süda). Balt-East, Praha 2002. Přel. Antonín Drábek. |
BEEKMAN(OVÁ), Aimée. Bramborový karneval: poslední dny manželského života Benity a Josse z Rihvy (Kartulikuljused). Lidové nakladatelství, Praha 1978. Přel. Vladimír Macura. |
BEEKMAN(OVÁ), Aimée. Hodina rovnodennosti (Vanad lapsed). Lidové nakladatelství, Praha 1976. Přel. Zora Beráková. |
BEEKMAN(OVÁ), Aimée. Kolovrátek (Väntorel). Svoboda, Praha 1984. Přel. Vladimír Macura. |
BEEKMAN(OVÁ), Aimée. Smutný kůň (Kurb hobune). Perioodika, Tallinn 1979. Přel. Květuše Nováková. |
BEEKMAN, Vladimir. Bambus. Sovětská literatura 1982, 12, s. 89–96. Přel. Květuše Nováková. |
BEEKMAN, Vladimir. Dlouhá cesta – Mořské nebe – Arnika – Stará fotografie. In Zvony v jezerech. Československý spisovatel, Praha 1977, s. 69–78. Přel. Vladimír Macura. |
BEEKMAN, Vladimir. Cesty k protinožcům (Maakera kuklapoolel). Panorama, Praha 1983. Přel. Květuše Nováková a Jevgenij Timofejev. |
BEEKMAN, Vladimir. Noční letci (Öölendurid). Lidové nakladatelství, Praha 1980. Přel. Jiří Cingroš. |
BEEKMAN, Vladimir. Rok osla (Eesli aasta). Lidové nakladatelství, Praha 1988; 2. vydání 1989. Přel. Naděžda Slabihoudová. |
Čarovné slová (SK). Sovětská literatura 1985, 6, 44–46. Přel. Zuzana Borovská. |
Divotvorný mlýnek. In Diamantová sekera. Baltské pohádky (Skazki narodov Pribaltiki). Svět sovětů, Praha 1956; 2. vydání 1958; 3. vydání 1960; 4. vydání 1964; 5. vydání Lidové nakladatelství, Praha 1970; 6. vydání 1979; 7. vydání 1983; 8. vydání 1988; 9. vydání Computer Press, Brno 2008. Přel. Jaroslav Tichý, s. 93–97. |
EHASALU, Tõnu. Gesto jako lůno představy. Tvar 8, 1997, 16, s. 5–6. Přel. Vladimír Macura. |
EHIN(OVÁ), Kristiina. Chráněná oblast. Plav 10, 2016, 7–8, s. 76–78. Přel. Petra Hebedová. |
EHIN(OVÁ), Kristiina. Mateřská dovolená (Ma puhkus oli lühike – Ikka veel ma pole suutnud – Äralend). Plav 6, 2010, 12, s. 37. Přel. Petra Hebedová. |
EHIN, Andres. Jsem kalendář – Má půda – Můj pokoj. Tvar 5, 1994, 20, s. 11. Přel. Vladimír Macura. |
EISEN, Matthias Johann. Koit a Hämerik. In Pod baltským nebem. Výběr z litevské, lotyšské a estonské literatury. Svaz Československo-sovětského přátelství, Praha 1958, s. 52. Přel. (Miloš Lukáš). |
EISEN, Matthias Johann. Koit a Hämerik. Praha – Moskva 1955, 8, s. 44. Přel. Miloš Lukáš. |
Estonská báje o Koitu a Emarice čili o večerním soumraku a ranním svítání. Lumír 2, 1874, 8, s. 94. |
Estonská lidová píseň. Nová svoboda 9. 2. 1972, příl. Magazín Nové svobody, s. 11. Přel. Jaroslav Šulc. |
Estonské hádanky. Venkov 31, 1936, 102, s. 12. Přel. Otto F. Babler. |
Estonské národní hádanky. Venkov 21, 1926, 73. s. 8. Přel. Otto F. Babler. |
Estonské národní pohádky: Jak se Smrťák stal kovářem – Vodní paní – Jak vznikly myši a kočky – Sirota a selská dcerka. Tvar 18, 2007, 4, s. 18–19. Přel. Naděžda Slabihoudová. |
FAEHLMANN, Friedrich Robert.) Koit a Ämarik. Časopis Českého musea 20, 1846, 2, s. 268–270. |
FAEHLMANN, Friedrich Robert.) Vannemunna zpěv. Časopis Českého musea 20, 1846, 2, s. 267–268. |
FRIEDENTHAL, Meelis. Včely (Mesilased). dybbuk, Praha 2016. Přel. Petra Hebedová. |
GAILIT, August. Drsné moře (Karge meri). Práce, Praha 1989. Přel. N. Slabihoudová. |
GAILIT, August. Ostrov lovců tuleňů (Karge meri). Symposion, Praha 1941. Přel. Jiří Drs. |
GAILIT, August. Ostrov lovců tuleňů (Ukázka z Karge meri). Zlín 10, 1941, 46, s. 7. Přel. Jiří Drs. |
GAILIT, August. Touha (Toomas Nipernaadi). Meteor, Praha 1935. Přel. Jaroslav Starý. |
GROSS, Villem. Zločin v Alinze (Vaikimise motiivid). Lidové nakladatelství, Praha 1984. Přel. N. Slabihoudová. |
HAAVA (chybně CHAAVA), Anna. Jedenkrát jenom sláva bývá. Svět sovětů 21, 1958, 10, obálka s. 4. Přel. Jana Moravcová. |
HAINSALU(OVÁ), Lehte. Noc (zkrácené, Öö). Pochodeň 1967, 202, 26.–27. 8., s. 5. Přel. Miloš Lukáš. |
HAINSALU(OVÁ), Lehte. Noc (Öö). Svět sovětů 30, 1967, 50, s. 19–20. Přel. Miloš Lukáš. |
HELLERMOVÁ (HELLERMA), Kärt. Faun v paruce básníka. Tvar 8, 1997, 16, s. 5. Přel. Vladimír Macura. |
HINT, Aadu. Rozhovor s autorem Větrného pobřeží. Literární noviny 7, 1958, 25, s. 4. Rozhovor vedla kp (Kyra Platovská). |
HINT, Aadu. Větné pobřeží (výňatek z díla Tuuline rand). Přítel SSSR 15, 1959, 8, příl. Kulturní besedy, s. 1–16. Přel. Kyra Platovská. |
HINT, Aadu. Větrné pobřeží (Tuuline rand 1, 2). Svět sovětů, Praha 1957. Přel. Kyra Platovská, básně Juhana Liiva přel. Jana Štroblová. |
Humor. Z časopisu Postimees. Baltika 12, 1994, s. 28. Přel. Naděžda Slabihoudová. |
Chwalitebný černokněžnjček. In SYCHRA, Matěj. Powjdatel aneb Sbjrka rozmanitých paměti hodných přjběhů, powjdaček, důwtipných nápadů a průpovědj, k poučenj a obweselenj. 1. část. Jan Jiří Gastl, Brno 1815, s. 1–50; 2. vyd. In SYCHRA, M. J. Povídky a jiné práce. Krajské nakladatelství v Brně, Brno 1961, s. 7–38. |
Chytrá selka. Sovětská literatura 1988, 6, s. 56–64. Přel. Jiřina Tejkalová. |
Chytrá vesničanka. In Diamantová sekera. Baltské pohádky (Skazki narodov Pribaltiki). Svět sovětů, Praha 1956; 2. vydání 1958; 3. vydání 1960; 4. vydání 1964; 5. vydání Lidové nakladatelství, Praha 1970; 6. vydání 1979; 7. vydání 1983; 8. vydání 1988; 9. vydání Computer Press, Brno 2008. Přel. Jaroslav Tichý, s. 58–68. |
Jak se dostal statkář do nebe. České slovo 23, 1931, 133, s. 2. Přel. Marta Součková. |
Jak se sovy učily zpívat. In Diamantová sekera. Baltské pohádky (Skazki narodov Pribaltiki). Svět sovětů, Praha 1956; 2. vydání 1958; 3. vydání 1960; 4. vydání 1964; 5. vydání Lidové nakladatelství, Praha 1970; 6. vydání 1979; 7. vydání 1983; 8. vydání 1988; 9. vydání Computer Press, Brno 2008. Přel. Jaroslav Tichý, s. 23–24. |
Jak se sovy učily zpívat. Květy 21, 1971, 20, s. 46. |
JAKOBSON, August. Dva tábory (Kaks leeri). ČDLJ, Praha 1959. Přel. Hana Budínová. |
JAKOBSON, August. Komár a kůň (Sääsk ja hobune). Lidová demokracie 19, 1963, 77, s. 6. Přel. Miloš Lukáš. |
JAKOBSON, August. Matka. Přítel SSSR 15, 1959, 8, příl. Kulturní besedy, s. 10–12. Přel. J. Voříšková. |
JAKOBSON, August. Mezi nocí a dnem (Öö ja päeva piiril). ČDLJ, Praha 1953. Přel. Julie Dědičová. |
JAKOBSON, August. Myš a vrabec. Lidová demokracie 25. 8. 1963, s. 6. Přel. ML (Miloš Lukáš). |
JAKOBSON, August. Noc slunovratu: Povídky. Vyšehrad, Praha 1952. Přel. Jiřina Voříšková a Vladimír Plainer. |
JAKOBSON, August. Předměstí bídných hříšníků. Praha – Moskva 1955, 8, s. 49–51. Přel. Miloš Lukáš. |
JAKOBSON, August. Rodina Kondorů. Umění lidu, Praha 1950. Přel. Hana Budínová. |
JAKOBSON, August. Tři kapitáni (Ehitajad). ČDLJ, Praha 1954. Přel. Ivan Růžička. |
JAKOBSON, August. Ve jménu budoucnosti. In Pod baltským nebem. Výběr z litevské, lotyšské a estonské literatury. Svaz Československo-sovětského přátelství, Praha 1958, s. 63–71. Přel. (Miloš Lukáš). |
Jelen a vlk. Mateřídouška 32, 1975–76, 6, s. 30–31. Převyprávěl Eduard Vavruška. |
JÕERÜÜT, Jaak. Čepice z Prahy, kostkovaná. Kmen 3, 1984, 48, s. 9. Přel. Vladimír Macura. |
JÕERÜÜT, Jaak. Cestopis – Mr. Dikshit. In Ďáblova milenka. Lidové nakladatelství, Praha 1989, s. 165–184. Přel. Vladimír Macura. |
JÕERÜÜT, Jaak. Juhanu Viidingovi na závěr dlouholeté korespondence. Tvar 6, 1995, 14, s. 14. Přel. Vladimír Macura. |
KALLAS, Teet. Corrida na ostrově (Corrida). Mladá fronta, Praha 1990. Přel. Naděžda Slabihoudová. |
KALLAS, Teet. Zamilovaný. Rovnost 11. 8. 1973, příl. Čtení na konec týdne, s. 4. Přel. nbp (Nina Píšková). |
KALLAS, Teet. Zpět k velkým kamenům – Smrt psa – Ještě k srpnovému uragánu. In Ďáblova milenka. Lidové nakladatelství, Praha 1989, s. 82–114. Přel. Markéta Pražáková. |
KANGRO, Bernard. Barva podzimu (Sügise värv). In Rohtaed ei kellegi-maal. Zahrada v zemi nikoho. Básníci v exilu. Conseil National de la Culture tchèque à l’Etranger, Stockholm 1955, s. 34–35. Přel. Jiří Kovtun. |
KAPLINSKI, Jaan. Ach průsvitnosti Monstera deliciosa…. Mladá fronta 32, 1976, 187, příl. 52 víkendů MF 31, s. 5. Přel. Vladimír Macura. |
KAPLINSKI, Jaan. Balti a Germano-Franko-Iberové. Tvar 6, 1995, 14, s. 12. Přel. Vladimír Macura. |
KAPLINSKI, Jaan. Báseň. Tvorba 1976, 45, příl. Literatura – umění – kritika 11, s. 3. Přel. Vladimír Macura. |
KAPLINSKI, Jaan. Básně. Mladý svět 19, 1977, 6, s. 20–21. Přel. Vladimír Macura a Küllike Raiend. |
KAPLINSKI, Jaan. Bílá čára nad Võrumaa. Světová literatura 21, 1976, 3, s. 133–139. Přel. Vladimír Macura a Küllike Raiend. |
KAPLINSKI, Jaan. Bratříčku stohu. Tvorba 1976, 45, příl. LUK, s. 3. Přel. vm (Vladimír Macura) a jž (Jiří Žáček). |
KAPLINSKI, Jaan. Křídla zvedají stíny. Odeon, Praha 1982. Přel. Vladimír Macura. |
KAPLINSKI, Jaan. Múza v botanické zahradě (rozhovor). Mladá fronta 7. 8. 1976, příl., s. 5. Rozhovor vedl Karel Kučera. |
KAPLINSKI, Jaan. Na cestách… In Lyrické dopisy do Čech. Československý spisovatel, Praha 1980, s. 187–188. Přel. Vladimír Macura. |
KAPLINSKI, Jaan. Nejspíš nevěřím v Boha… – Brambory jsou už pod střechou… Baltika 1992, 5 (1), s. 27–28. Přel. Vladimír Macura. |
KAPLINSKI, Jaan. Není útěchy – Autore Školní poetiky pověz – Být Ikarem – Ty jsi už přišla – Včerejším parnem – Všechny cesty jsou změřeny – Současnosti jsi těsná – Přijdou svátky – Chtěl bych – Grónsko – Na Obloukovém mostě. In Zvony v jezerech. Československý spisovatel, Praha 1977, s. 117–129. Přel. Vladimír Macura. |
KAPLINSKI, Jaan. Věčně živý pramen (rozhovor). Zemědělské noviny 7. 8. 1976, s. 3. Rozhovor vedl Vladimír Novotný. |
KAREVA (KAREVOVÁ), Doris. Básně (Mis sest, et elu – Läks unes segi – Päev, päev, ära püüa mind – Kes valguses elab, ei vanu – Tähtede sadu tiheneb üha – Tundub, et tuleb tund – Mu metafüüsika). Plav 6, 2010, 12, s. 34–36. Přel. Milan Michael Horák. |
KASS(OVÁ), Asta. Kdo je nejvzdělanější? Sovětská literatura 1987, 6, s. 190–191. Přel. Vladimír Piskoř. |
Každému, co si zaslouží (snad z díla Folklor baltskich narodov. Zinatne, Riga 1968). In VRBOVÁ, Hana. Zlaté jablko. Pohádky, říkadla, rozpočítadla, hádanky, písně, vyprávěnky, koledy a ukolébavky z lidové slovesnosti národů Sovětského svazu. Panorama, Praha 1986, s. 87–90. |
KIVIRÄHK, Andrus. Lotka z osady vynálezců (výňatek z díla Leiutajateküla Lotte). Tvar 2012, 14, s. 16. Přel. Naděžda Slabihoudová. |
KIVIRÄHK, Andrus. Muž, který rozuměl hadí řeči (Mees, kes teadis ussisõnu). Kniha Zlín, Zlín 2011. Přel. Naděžda Slabihoudová. |
KIVIRÄHK, Andrus. Muž, který rozuměl hadí řeči (výňatek z díla Mees, kes teadis ussisõnu). Plav 6, 2010, 12, s. 11–15. Přel. Naděžda Slabihoudová. |
KIVIRÄHK, Andrus. Princ a chuďas. Tvar 2014, 8, s. 12–13. Přel. Naděžda Slabihoudová. |
Koit a Ämarik, ranní a večerní červánky. Právo lidu 37, 1926, 3, příl., s. 3. Přel. O.G. (Ota Ginz). |
KOLK, Raimond. Jih (Lõunamaa). In Rohtaed ei kellegi-maal. Zahrada v zemi nikoho. Básníci v exilu. Conseil National de la Culture tchèque à l’Etranger, Stockholm 1955, s. 40–41. Přel. Pavel Javor. |
Kouzelný mlýnek. In Kouzelný mlýnek. Pohádky národů Sovětského svazu (Bulatov, M. Tšudesnaja melnica. Moskva – Leningrad 1951). SNDK, Praha 1953, s. 37–40. Přel. Anna Petříková. |
KREUTZWALD, Friedrich Reinhold. Báchorky ze země tisíce ostrovů (Eesti rahva ennemuistsed jutud). Balt-East, Praha 2000. Přel. Naděžda Slabihoudová. |
KREUTZWALD, Friedrich Reinhold. Kalevipoeg (výňatek). In Pod baltským nebem. Výběr z litevské, lotyšské a estonské literatury. Svaz Československo-sovětského přátelství, Praha 1958, s. 51–52. Přel. (Miloš Lukáš). |
KREUTZWALD, Friedrich Reinhold. Kalevipoeg (výňatek). Praha – Moskva 1955, 8, s. 45–46. Přel. Miloš Lukáš. |
KREUTZWALD, Friedrich Reinhold. Kalevipoeg (výňatek). Texty 1969, 3, s. 3–7. Přel. Miloš Lukáš. |
KREUTZWALD, Friedrich Reinhold. Kalevipoeg. Estonská národní pověst. Lidové noviny 44, 1936, 84, příl. Dětem č. 3, s. 9–10. Vyprávěl Vojta Válek. |
KREUTZWALD, Friedrich Reinhold. Linda. Pověst z estonského národního eposu Kalevipoeg. Oasa 3, 1935, 3, s. 178–179. Vyprávěl Jiří Frankenberger. |
KREUTZWALD, Friedrich Reinhold. Syn Kalevův (Kalevipoeg). Svět sovětů, Praha 1959. Přel. Miloš Lukáš. |
KROSS, Jaan. Blázen Jeho Veličenstva (Keisri hull). Lidové nakladatelství, Praha 1985. Přel. Vladimír Macura. |
KROSS, Jaan. Blázen Jeho Veličenstva (výňatek z díla Keisri hull). Výběr z nejzajímavějších knih 1985, 3, s. 12–13. Přel. Vladimír Macura. |
KROSS, Jaan. Čtvero monologů o svatém Jiří (Neli monoloogi Püha Jüri asjus). Sovětská literatura 1973, 4, s. 90–118. Přel. Jaroslav Piskáček. |
KROSS, Jaan. Dedukce policejního komisaře Sancheze. Tvorba 1975, 36, příl. LUK, s. 1. Přel. V.M. (Vladimír Macura). |
KROSS, Jaan. Hodina na otáčecí židli (Neli monoloogi Püha Jüri asjus – Michelsoni immatrikuleerimine – Stahli grammatikka – Pöördtoolitund). Lidové nakladatelství, Praha 1977. Přel. Jaroslav Piskáček. |
KROSS, Jaan. Inkolát generálmajora Michelsona (Michelsoni immatrikuleerimine). Světová literatura 19, 1974, 2, s. 31–68. Přel. Ervína Moisejenková. |
KROSS, Jaan. Michelsonova imatrikulácia (SK). Sovětská literatura 1974, 7, s. 61–112. Přel. Viktória Slobodníková. |
KROSS, Jaan. Nebeský kámen (Taevakivi). Sovětská literatura 1976, 10, s. 3–96. Přel. Jaroslav Piskáček. |
KROSS, Jaan. Podmíněnost faktu (rozhovor). Sovětská literatura 1976, 10, s. 158 – 161. Rozhovor vedl R. Kaer. |
KROSS, Jaan. Smysl pro rovnováhu (rozhovor). Sovětská literatura 1973, 4, s. 118–125. Rozhovor vedl Leonid Mil. |
KROSS, Jaan. Ten, kdo odděluje uhlí od kamene – Vodní hodiny – Chvíle – Těsně – Objevení světa – (Úryvek z poémy). In Zvony v jezerech. Československý spisovatel, Praha 1977, s. 79–90. Přel. Vladimír Macura. |
KROSS, Jaan. Tři morové rány (Kolme katku vahel). Plav 6, 2010, 12, s. 16–19. Přel. Milan Michael Horák. |
KROSS, Jaan. Ústupky v zájmu dohody (Kolmandad mäed, Čas na vraščajuščemsja stule, Nebesnyj kameň). Odeon, Praha 1980. Přel. Vladimír Macura a Jaroslav Piskáček. |
KROSS, Jaan. Velký Estonec. Sovětská literatura 1978, 1, s. 154–161. |
KROSS, Jaan. Věrnost, kompromisy a fanatismus (rozhovor). Nová doba 1990, 4, s. 46–47. Rozhovor vedl Mark Levin. |
KRULL, Hasso. Imaginární zrcadla nesmrtelnosti: Kunderův patos. Tvar 8, 1997, 16, s. 1, 4–5. Přel. Vladimír Macura. |
KRUSTEN, Erni. Nešťastná láska (Õnnetu armastus). Lidová demokracie 14, 1958, 8. 6., s. 6. Přel. Miloš Lukáš. |
KRUSTEN, Erni. Pane Krustene, vezměte si housku! (Härra Krusten, võtke sai). Pochodeň 63, 1974, 76, s. 7. Přel. Miloš Lukáš. |
KRUSTEN, Erni. V létě a na podzim. Pochodeň 64, 1975, 198, s. 6. Přel. J. Timofejev. |
KRUSTEN, Erni. Zapomenuté jméno. In Pod baltským nebem. Výběr z litevské, lotyšské a estonské literatury. Svaz Československo-sovětského přátelství, Praha 1958, s. 57–62. Přel. (Miloš Lukáš). |
KRUSTEN, Erni. Zapomenuté jméno. Pochodeň 56, 1967, 262, s. 5. Přel. Miloš Lukáš. |
KRUUSVALL, Jaan. Dědictví. Pochodeň 66, 1977, 268, Magazín Pochodně, s. 6. Přel. Jevgenij Timofejev. |
KRUUSVALL, Jaan. Maestro. Vzpomínky mladého skladatele – Smíšená čtyřhra – Stařec. In Ďáblova milenka. Lidové nakladatelství, Praha 1989, s. 74–81. Přel. Vladimír Macura. |
Kůň a komár. In Diamantová sekera. Baltské pohádky (Skazki narodov Pribaltiki). Svět sovětů, Praha 1956; 2. vydání 1958; 3. vydání 1960; 4. vydání 1964; 5. vydání Lidové nakladatelství, Praha 1970; 6. vydání 1979; 7. vydání 1983; 8. vydání 1988; 9. vydání Computer Press, Brno 2008. Přel. Jaroslav Tichý, s. 45–46. |
Kůň a vlk. Venkov 22, 1927, 143, s. 6–5. Přel. Josef Kojecký. |
KUNDER, Juhan. Dívka a čert (Imelik peegel). Albatros, Praha 1979. Přel. Květuše Nováková. |
KUNDER, Juhan. Kouzelné zrcadlo (Imelik peegel). Perioodika, Tallinn 1986. Přel. Eva Jílková. |
KUUS, Elar. Maminčin polibek (Memme musi). Perioodika, Tallinn 1987. Přel. Jaroslav Piskáček. |
KUUSBERG, Paul – POLEVOJ, Boris. Kus našeho života (rozhovor). Československý voják 27, 1978, 3, s. 2–5. Rozhovor vedl V. Bystrov. |
KUUSBERG, Paul. Důraz na ideály (rozhovor). Sovětská literatura 1976, 10, s. 153–157. Rozhovor vedla Ljudmila Lavrova. |
KUUSBERG, Paul. Rezavá konev. Sovětská literatura 1974, 7, s. 113–124. Přel. Vladimír Michna. |
KUUSBERG, Paul. Uprostřed léta (Südasuvel). Naše vojsko, Praha 1978. Přel. Kamil Chrobák. |
LAHT, Uno. Jedno drama. Tvorba 22, 1957, 4, s. 23. Přel. B. Pick. |
LANGEMETS, Andres. In memoriam Juhan Viiding. Tvar 6, 1995, 14, s. 15. Přel. Vladimír Macura. |
LEBERECHT, Hans. Cesta do Kilgi (Teel). Svět sovětů, Praha 1955. Přel. Kyra Platovská. |
LEBERECHT, Hans. Märtova lázeň (výňatek z románu Ühes majas). Naše pravda 16, 1959, 143, s. 4. Přel. Zdeňka Mayerová. |
LEBERECHT, Hans. Nový život. Svět sovětů 12, 1949, 47, s. 14; 13, 1950, 1, s. 14–15; 21, s. 17. Přel. Martin Rok. |
LEBERECHT, Hans. Pod jednou střechou (Ühes majas). Svět sovětů, Praha 1959. Přel. Zdeňka Mayerová. |
LEBERECHT, Hans. Střetnutí (výňatek z díla Ühes majas). Rovnost 14. 6. 1959, 141, s. 5. |
LEBERECHT, Hans. Světla v Koordi (výňatek z díla Valgus Koordis). Přítel SSSR 15, 1959, 8, příl. Kulturní besedy, s. 13–15. Přel. M. Altman. |
LEBERECHT, Hans. Světla v Koordi (Valgus Koordis). Svět sovětů, Praha 1950. Přel. Martin Rok. |
LEBERECHT, Hans. Světla v Koordi (Valgus Koordis). Svět sovětů, Praha 1956. Přel. Miroslav Altman. |
LEBERECHT, Hans. Těžká chvilka (výňatek z díla Valgus Koordis). Rovnost 15. 6. 1950, 139, s. 6. Přel. M. Rok. |
LEBERECHT, Hans. Zář rodné země. Čtení o Sovětském svazu 3, 1954, 12, s. 24–27. |
LEBERECHT, Hans. Záře vlasti. Svět sovětů 16, 1953, 15, s. 13. |
LELLEP, Alexander. O Magdě Remelgas. In DOSTÁLOVÁ-TREŤJAKOVÁ, M. V. Hrdinná sestra československých legií Magda Remelgas. Československá estonská společnost, Praha 1936, s. 32–34. |
Lesní otec a zloděj dřeva. Pochodeň 28.–29. 6. 1975, s. 7. |
LEVI, Achto. Zápisky Šedého vlka (Zapiski Serogo volka). Československý spisovatel, Praha 1977. Přel. Vladimír Michna. |
LIIV, Jakob (chybně LÜW, Jakub). Krvavý groš (Werehind). In Na táčkách u cizích spisovatelů. Povídky II. Benediktinská knihtiskárna, Brno 1916, s. 137–156. Přel. O. S. Vetti (Alois Koudelka). |
LIIV, Juhan. Na Čudském jezeře. Rudé právo 4. 5. 1974, příl. Haló sobota, s. 9. Přel. Vladimír Novotný. |
LIIW, Juhan. Punnasoo Marri (Igapäevane lugu). In Na táčkách u cizích spisovatelů. Povídky III. Benediktinská knihtiskárna, Brno 1916, s. 65–69. Přel. O. S. Vetti (Alois Koudelka). |
LIIV, Juhan. Ukázka veršů. Mladá fronta 30. 4. 1974, s. 4. Přel. Jana Štroblová. |
LIIV, Juhan. Všední povídka – Ptačí hnízdo. In Pod baltským nebem. Výběr z litevské, lotyšské a estonské literatury. Svaz Československo-sovětského přátelství, Praha 1958, s. 53–57. Přel. (Miloš Lukáš). |
LIIV, Juhan. Všední příběh. Zemědělské noviny 30, 1974, 133, příl. Náš domov 25, s. 6. Přel. Vladimír Macura. |
LIIVES, Ardi. Maškaráda v Ungeru (Maskeraad Ungrus). Dilia, Praha 1980. Přel. Emilie Šranková. |
LIIVES, Ardi. Poslední noc v roce (Uusaasta öö). Dilia, Praha 1960. Přel. Otakar Fencl. |
LIIVES, Ardi. Poštovní známka z Vídně (Viini postmark). Dilia, Praha 1975. Přel. Jiří Matějíček. |
LIIVES, Ardi. Večer při svících. Dilia, Praha 1982. Přel. Jiřina Hůlková. |
LINDE, Bernhard. Vývoj styků estonsko-československých. Národní Osvobození 10, 1933, 163, s. 1–2. Přel. Květoslav Hřivna. |
Liška a vrak. Venkov 22, 1927, 113, s. 7. Přel. Josef Kojecký |
Liška, vlk a medvěd. Venkov 27, 1932, 114, s. 6–5. Přel. Josef Kojecký. |
LUIK(OVÁ), Viivi. Dcerka – Elégie z expresu Baltik. Mladý svět 19, 1977, 6, s. 20–21. Přel. Vladimír Macura a Küllike Raiend. |
LUIK(OVÁ), Viivi. Jaro roku sedm (ukázka z díla Seitsmes rahukevad). Světová literatura 36, 1991, 6, s. 112–120. Přel. Vladimír Macura. |
LUIK(OVÁ), Viivi. Matčin dopis – Babička – Holčička – Vzpomínka – Předem domluvené setkání – Koukej ty si myslíš – Stará paní – Věčnost. In Zvony v jezerech. Československý spisovatel, Praha 1977, s. 131–141. Přel. Michal Černík. |
LUIK(OVÁ), Viivi. Přestože zatím hlína – to horké letní nebe – Heleď, jak přichází léto – Klidně se dívej – Zimní toulky – na stromech raší listy – Elegie z expresu Baltik – Výlet – Byla zima, byla vánice a sníh… (Luulet – Põliskevad – Maapäälsed asjad). In Nádherné stromy lásky. Lidové nakladatelství, Praha 1988, s. 192–204. Přel. Vladimír Macura. |
LUIK(OVÁ), Viivi. Sedmé mírové jaro (Seitsmes rahukevad). Plav 6, 2010, 12, s. 20–25. Přel. Vladimír Macura. |
LUIK(OVÁ), Viivi. Spoluhráč Juhan. Tvar 6, 1995, 14, s. 15. Přel. Vladimír Macura. |
LUIK(OVÁ), Viivi. Ukázka z Macurova nepublikovaného překladu knihy Jaro roku sedm (výňatek z díla Seitsmes rahukevad). Tvar 16, 2005, 18, s. 18. Přel. Vladimír Macura. |
LUIK(OVÁ), Viivi. Výlet. Kmen 3, 1984, 48, s. 9. Přel. Vladimír Macura. |
LUIK, Hans. Zrození hvězdy (Zvezdnyj tšas). Dilia, Praha 1971. Přel. Jiří Seydler. |
LUTS, Oskar. Jaro (Kevade). Svět sovětů, Praha 1961. Přel. Olga Mašková. |
MAASIK, Einar. Léto v Koorukeste (Koorukeste suvi). Sovětská literatura 1974, 12, s. 105–109. Přel. Tatiana Mihalová. |
Macecha. Pražský večerník 14, 1932, 253, s. 4. Přel. Josef Obr. |
MÄLK, August. Lidé a moře (Taeva palge all). Jos. R. Vilímek, Praha 1941. Přel. Josef Hobza. |
MÄLL (chybně MJALL), Linnart E. Světlá a temná cesta (Svetlyj puť i ťomnyj puť). In Exotika. Výbor z prací tartuské školy. Sestavil Tomáš Glanc. Host, Brno 2003, s. 205–214. Přel. P. Hoch. |
MÄNNIK, Eduard. Ocelové lano. Lidová demokracie 7. 12. 1984, s. 16. Přel. M. Chrobáková. |
MÄNNIK, Eduard. Ocelové lano. Rovnost 9. 5. 1980, příl., s. 5. |
MÄNNIK, Eduard. Zajíček To-Too (Jänesepoeg To-Too). Albatros, Praha 1989. Přel. Květuše Nováková. |
MÄNNIK, Eduard. Zkouška srdcí (Südamete proov). Naše vojsko, Praha 1953. Přel. Ruda Havránková. |
MERI, Lennart. Kde je „ultima Thule“ (z díla Hõbevalge). Tvar 6, 1995, 14, s. 16–17. Přel. Vladimír Macura. |
MERI, Lennart. Pod klenbou polární záře (Virmaliste väraval). Panorama, Praha 1983. Přel. Vladimír Macura. |
MERI, Lennart. Z projevu estonského prezidenta ve výboru NATO 25. listopadu 1992. Baltika 1993, 8, s. 31–34. Přel. Richard Frič. |
MERILAI, Arne. O Bernardu Kangrovi. Baltika 5, 1992, s. 33. |
METSAR, Leo. Císař Julián (Keisar Julianus). Melantrich, Praha 1983. Přel. Jevgenij Timofejev. |
METSAR, Leo. Navázat přetrhané nitky… Tvar 5, 1994, 17, s. 13. Připravil ld (MACURA, Vladimír). |
METSAR, Leo. S hostem z Estonska (rozhovor) Zemědělské noviny 29, 1973, 186, s. 4. Rozhovor vedl Vladimír Macura. |
Mladý kovář. In Diamantová sekera. Baltské pohádky (Skazki narodov Pribaltiki). Svět sovětů, Praha 1956; 2. vydání 1958; 3. vydání 1960; 4. vydání 1964; 5. vydání Lidové nakladatelství, Praha 1970; 6. vydání 1979; 7. vydání 1983; 8. vydání 1988; 9. vydání Computer Press, Brno 2008. Přel. Jaroslav Tichý, s. 78–83. |
Mladý kovář. Sovětská literatura 1979, 9, s. 190–194. Přel. Jaroslav Tichý. |
MUTT, Mihkel. Französisch. Sovětská literatura 1987, 6, s. 126–147. Přel. Vítězslav Grepl. |
MUTT, Mihkel. Hvězdička Hanička – Žalozpěv starého Fabiana. In Ďáblova milenka. Lidové nakladatelství, Praha 1989, s. 185–213. Přel. Vladimír Macura. |
NIIT(OVÁ), Ellen. Majolenka (Pille-Riini lood). Albatros, Praha 1981. Přel. Vladimír Macura. |
NIIT(OVÁ), Ellen. Odcházím zahalena ve tvém pohledu – Všechno je tolik křehké – Rokům rostou křídla – Rozumím řeči tklivých jarních vůní – Ještě že jsou tu všichni cizí kolem – Píseň milostná k podzimnímu smrákání – Nechť jsem ptákem – Touha (1–2) (Maailma pidevus). In Nádherné stromy lásky. Lidové nakladatelství, Praha 1988, s. 178–191. Přel. Vladimír Macura. |
NIIT(OVÁ), Ellen. Sotva otevřu dveře… In Myslím na tebe. Výbor ze sovětské milostné lyriky (Pesň ljubvi). Mladá fronta, Praha 1978, s. 279. Přel. Jaroslav Kabíček. |
NIIT(OVÁ), Ellen. Veselé i vážné příhody nezbedných dvojčat (Triinu ja Taavi uued ja vanad lood). Perioodika, Tallinn 1982. Přel. Květuše Nováková. |
NÕMM, Jüri. Hloupý vtip. Pochodeň 20.–21. 3. 1976, s. 6. Přel. Jevgenij Timofejev. |
NÕMM, Jüri. Mlha. Pochodeň 65, 1976, 80, s. 6. Přel. Jevgenij Timofejev. |
O andělském mlácení. Lidové noviny 46, 1938, 547, příloha LN dětem, s. 2. Přel. V. Hynek. |
O poctivém životě, dobrém srdci a veselé mysli. In STANOVSKÝ, Vladislav – VLADISLAV, Jan. První strom pohádek z celého světa. Euromedia Group – Knižní klub, Praha 2008 (4. vydání; 1. vydání SNDK, Praha 1958; 2. vydání 1964; 3. vydání Albatros – Knižní klub, Praha 1999), s. 79–81. |
O rychlonohé princezně. In ČERNÝ, Václav A. – TVRDÍKOVÁ, Michaela – VACULÍN, Ivo. O srdnatém střelci Andrejovi. Pohádky evropských národů Sovětského svazu. Lidové nakladatelství, Praha 1983, s. 193–204. |
O vlkodlačí kůži. In ČERNÝ, Václav A. – TVRDÍKOVÁ, Michaela – VACULÍN, Ivo. O srdnatém střelci Andrejovi. Pohádky evropských národů Sovětského svazu. Lidové nakladatelství, Praha 1983, s. 205–209. |
O vlkovi a jelenovi. In STANOVSKÝ, Vladislav – VLADISLAV, Jan. Druhý strom pohádek z celého světa. Euromedia Group – Knižní klub, Praha 2009 (4. vydání; 1. vydání SNDK, Praha 1959; 2. vydání 1964; 3. vydání Albatros – Knižní klub, Praha 1999), s. 92. |
O zajíčkovi, který nechtěl spát. Lidová demokracie 42, 1986, 24, s. 13. Přel. Heda Průchová. |
O ženichovi se zlatým nosem. In ČERNÝ, Václav A. – TVRDÍKOVÁ, Michaela – VACULÍN, Ivo. O srdnatém střelci Andrejovi. Pohádky evropských národů Sovětského svazu. Lidové nakladatelství, Praha 1983, s. 185–192. |
OLEP, Jaak. Jüri Üdi zabil Juhana Viidinga. Tvar 6, 1995, 14, s. 14–15. Přel. Vladimír Macura. |
ÕNNEPALU, Tõnu. Ráj. Plav 10, 2016, 7–8, s. 70–75. Přel. Petra Hebedová. |
PANSO, Voldemar (chybně PAANSOO, Valdemar). Rozhovor s mladým přítelem o věčnosti. Rudé právo 29. 11. 1969, příl. Haló sobota, s. 9. Přel. Oldřich Rafaj. |
PARIJÕGI, Jüri. Babiččina smrt. Vlast 45, 1928–1929, 9–10 , s. 411–417. Přel. O. S. Vetti (Alois Koudelka). |
PARVE, Ralf. Holubi. Přítel SSSR 15, 1959, 8, příl. Kulturní besedy, s. 16. Přel. J. Tafel. |
PARVE, Ralf. Váš přítel. Mateřídouška 7, 1951, 9, s. 129. Přel. Jiří V. Svoboda. |
PARVE, Ralf. Vlasť (SK). Sovětská literatura 1980, 8, s. 6–7. Přel. Dušan Slobodník. |
PEEGEL, Juhan. Starý jídelní stůl. Pochodeň 61, 1972, 141, s. 6. Přel. Miloš Lukáš. |
PEEGEL, Juhan. Padl jsem první léto války. Sovětská literatura 1985, 8, s. 101–120. Přel. Helena Franková. |
PERVIK(OVÁ), Aino. Aranella, dcera piráta (Aranella, mereröövli tütar). Lidové nakladatelství, Praha 1988. Přel. Naděžda Slabihoudová. |
PILV, Aare. Osvobozuje poezie? (Kas luule teeb vabaks?). Plav 6, 2010, 12, s. 5. Přel. Michal Vaněk. |
PLOOM, Asta. Akvarel písečného ostrova. Pochodeň 24.–25. 6. 1978, s. 6. Přel. Jevgenij Timofejev. |
Pobaltský pohádkový triptych. Slunce, měsíc a hvězdy (estonská pohádka). Tvar 21, 2010, 6, s. 16–17. Přel. Naděžda Slabihoudová. |
PÕDER, Rein. Podivný vlak. Pochodeň 1975, 64, s. 7. Přel. J. Timofejev. |
Pohádka o původu mléčné dráhy. Lidové listy 11, 1932, 255, příl. s. 5–6. Přel. Josef Obr. |
PÕLDMÄE, Asta. My. Sovětská literatura 1987, 6, s. 158–174. Přel. Markéta Pražáková. |
Potrestaná lakota. Pohádkové lístečky 44/1983. Panorama, Praha 1983. Upravil Luděk Motejlek. |
Proč je moře slané. Pohádkové lístečky 57/1987. Panorama, Praha 1987. Upravil A. Rohlena. |
Proč je voda v moři slaná? In Diamantová sekera. Baltské pohádky (Skazki narodov Pribaltiki). Svět sovětů, Praha 1956; 2. vydání 1958; 3. vydání 1960; 4. vydání 1964; 5. vydání Lidové nakladatelství, Praha 1970; 6. vydání 1979; 7. vydání 1983; 8. vydání 1988; 9. vydání Computer Press, Brno 2008, s. 147–152. Přel. Jaroslav Tichý. |
Proč má zajíc rozpolcený pysk. Rovnost 72, 1957, 84, s. 6. |
Proč má zajíc rozpůlený pysk. Mateřídouška 18, 1962, 4, s. 11. Přel. Miloš Willig. |
Proč má zajíc zaječí pysk. Sovětská literatura 1979, 9, s. 158. Přel. Olga Kohoutová. |
Proč mají zajíci zaječí pysk. In STANOVSKÝ, Vladislav – VLADISLAV, Jan. První strom pohádek z celého světa. Euromedia Group – Knižní klub, Praha 2008 (4. vydání; 1. vydání SNDK, Praha 1958; 2. vydání 1964; 3. vydání Albatros – Knižní klub, Praha 1999), s. 209. |
Proč pes nenávidí kočku. Mateřídouška 3, 1947, 1, s. 3. Přel. M. Stehlíková. |
Proč pes nenávidí kočku. Mateřídouška 32, 1975-76, 2, příl. s. 2. |
PROMET(OVÁ), Lilli. Akvarely jednoho léta (Ühe suve akvarellid). Lidové nakladatelství, Praha 1977. Přel. Stáňa Síbrtová. |
PROMET(OVÁ), Lilli. Černý den – Ó, majestáte symfonie. Svět socialismu 1979, 4, s. 22. Přel. Vladimír Michna. |
PROMET(OVÁ), Lilli. Černý den. Pochodeň 12. –13. 2. 1977, s. 6. Přel. Karel Nebeský. |
PROMET(OVÁ), Lilli. Don Alfredo. Mladá fronta 18. 9. 1976, příl., s. 4–5. Přel. Karel Kučera. |
PROMET(OVÁ), Lilli. Guernica. Svoboda 8. 9. 1973, příl. s. 11. Přel. Marie Neznalová. |
PROMET(OVÁ), Lilli. Láska – Aby země rozkvetla – Do přítomnosti. Svět socialismu 12, 1979, 18, s. 27. Přel. Marie Bulecová. |
PROMET(OVÁ), Lilli. Láska na celý život. Naše rodina 1975, 40, s. 6. Přel. M.N. (Milena Nyklová-Veselá). |
PROMET(OVÁ), Lilli. Ležící tygr. Naše rodina 1974, 34, s. 5–6. Přel. M.N. (Milena Nyklová-Veselá). |
PROMET(OVÁ), Lilli. Ležící tygr. Svoboda 11. 8. 1973, příl., s. 13. Přel. M.N. (Milena Nyklová-Veselá). |
PROMET(OVÁ), Lilli. Symfonie života. Svět sovětů 26, 1963, 2, s. 13. Přel. J. Viktor. |
PUKK, Holger. Zrnko moudrosti (Tarkusetera). Perioodika, Tallinn 1976. Přel. Květuše Nováková. |
RANNAMAA(OVÁ), Silvia. Kadri a labutě: Deník děvčete (Kadri – Kasuema). Albatros, Praha 1979. Přel. Vladimír Macura. |
RANNAP, Jaan. Jak jsem se stal Husckleberrym Finnem. Ohníček 28, 1977–1978, 24, s. 10–11. Přel. Květuše Nováková. |
RANNAP, Jaan. Jak jsme vyhlásili noční poplach. Ohníček 27, 1976–1977, 23–24, s. 10–11. Přel. Květuše Nováková. |
RANNAP, Jaan. Mořská plavba s medvědem (Jefreitor Jõmm). Albatros, Praha 1981. Přel. Květuše Nováková. |
RANNAP, Jaan. Mořská plavba s medvědem (úryvek z Jefreitor Jõmm). Zlatý máj 23, 1979, 9, s. 546–548. Přel. Květuše Nováková. |
RANNAP, Jaan. Mořská plavba s medvědem 1 (Jefreitor Jõmm). Ohníček 29, 1978-1979, 1, s. 19–20. Přel. Květuše Nováková. |
RANNAP, Jaan. Mořská plavba s medvědem 10. Škvrně přepadeno (Jefreitor Jõmm). Ohníček 29, 1979, 22, s. 21–22. Přel. Květuše Nováková. |
RANNAP, Jaan. Mořská plavba s medvědem 11. Brum v okovech (Jefreitor Jõmm). Ohníček 29, 1979, 23, s. 21–22. Přel. Květuše Nováková. |
RANNAP, Jaan. Mořská plavba s medvědem 12. Neptunova slavnost (Jefreitor Jõmm). Ohníček 29, 1979, 24, s. 21–22. Přel. Květuše Nováková. |
RANNAP, Jaan. Mořská plavba s medvědem 2. Huňáč zmizel neznámo kam (Jefreitor Jõmm). Ohníček 29, 1979, 12, s. 21–22. Přel. Květuše Nováková. |
RANNAP, Jaan. Mořská plavba s medvědem 3. Pozor, dravá šelma! (Jefreitor Jõmm). Ohníček 29, 1979, 13, s. 21–22. Přel. Květuše Nováková. |
RANNAP, Jaan. Mořská plavba s medvědem 4. Piráti v Diogénově sudu (Jefreitor Jõmm). Ohníček 29, 1979, 14, s. 21–22. Přel. Květuše Nováková. |
RANNAP, Jaan. Mořská plavba s medvědem 5. Lupiči v akci (Jefreitor Jõmm). Ohníček 29, 1979, 17, s. 21–22. Přel. Květuše Nováková. |
RANNAP, Jaan. Mořská plavba s medvědem 6. Co kdybychom ztroskotali? (Jefreitor Jõmm). Ohníček 29, 1979, 18, s. 21–22. Přel. Květuše Nováková. |
RANNAP, Jaan. Mořská plavba s medvědem 7. Na pustém ostrově (Jefreitor Jõmm). Ohníček 29, 1979, 19, s. 21–22. Přel. Květuše Nováková. |
RANNAP, Jaan. Mořská plavba s medvědem 8. Nestřílej, to je náš Brum (Jefreitor Jõmm). Ohníček 29, 1979, 20, s. 21–22. Přel. Květuše Nováková. |
RANNAP, Jaan. Mořská plavba s medvědem 9. Ve středověkém hradě straší (Jefreitor Jõmm). Ohníček 29, 1979, 21, s. 21–22. Přel. Květuše Nováková. |
RANNAP, Jaan. Soutěž ve slušném chování. Sovětská literatura 1987, 6, s. 178–181. Přel. Vladimír Piskoř. |
RANNET, Egon. Kriminální tango (Kriminaaltango). Dilia, Praha 1974. Přel. Věra Eliášková. |
RANNET, Egon. Zbloudilý syn (Kadunud poeg). Dilia, Praha 1959. Přel. Alena Morávková. |
RANNIT, Aleksis. Katedrála v Chartres (Chartres´i Katedraal). In Rohtaed ei kellegi-maal. Zahrada v zemi nikoho. Básníci v exilu. Conseil National de la Culture tchèque à l’Etranger, Stockholm 1955, s. 44–47. Přel. Jiří Kavka. |
RAUD, Eno. Konec černého supa (Roostevaba Mõõk). Svět sovětů, Praha 1962; 2. vydání Lidové nakladatelství, Praha 1969. Přel. Marie Hledíková. |
RAUD, Eno. Mecháček a jeho kamarádi (Naksitrallid). Albatros, Praha 1985. Přel. Naděžda Slabihoudová. |
RAUD, Eno. Mecháček a jeho kamarádi jedou k moři (Jälle need naksitrallid). Albatros, Praha 1990. Přel. Naděžda Slabihoudová. |
RAUD, Eno. Mrně letí na měsíc. Zlatý máj 16, 1972, 1, s. 70–71. Přel. Z. K. Slabý. |
RAUD, Eno. O budíku, který si postavil hlavu. Sovětská literatura 1987, 6, s. 175–177. Přel. Vladimír Piskoř. |
RAUD, Eno. Trucovitý budík. In Pohádky pod peřinku. Lidové nakladatelství, Praha 1986, s. 143–145. Přel. Hana Vrbová. |
RAUD, Eno. Zajíc a ježek. Ježek a zajíc. Mateřídouška 31, 1974, 3, s. 30. Přel. Elle Turkinová a Jarmila Voborníková. |
RAUD, Eno. Zlostný moriak (SK). Sovětská literatura 1979, 9, s. 66. Přel. Viera Hegerová. |
RAUD, M. Bodlák. Zemědělské noviny 13, 1957, 101, s. 3. Přel. B.P. (Bohumil Pick). |
RAUD, Rein. Bratr (Vend). Plav 6, 2010, 12, s. 31–33. Přel. Petra Hebedová. |
RAUDAM, Toomas. Ne, smrtelnost! Tvar 8, 1997, 16, s. 6. Přel. Vladimír Macura. |
REMMELGAS, Lembit. Hovory s Lembitem Remmelgasem. Tvorba 1975, 29, s. 12. Rozhovor vedl -ra (Vladimír Macura). |
REMMELGAS, Lembit. Přišel k nám ze země ostrovů a jezer (rozhovor). Rudé právo 22. 11. 1969. Rozhovor vedla [ir] (Irena Maňáková). |
REMMELGAS, Magda. Tělesná výchova v Estonsku. Národní listy 21. 8. 1932, s. 13. |
RENNING, Zin. Patnáct let Estonské republiky. Národní listy 73, 1933, 55, s. 2. |
RENNING-LIPP. Estonsko. Národní listy 71, 1931, 74, s. 2. |
RUMMO, Paul-Eerik. Balada o střepině v srdci. In Země sovětů v poezii a próze. Svazek I. Lidové nakladatelství, Praha 1977, s. 346. Přel. Jaroslav Kabíček. |
RUMMO, Paul-Eerik. Chvála nesouměrnosti – Hleďte toho trylkujícího skřivánka – Září. Okamžiky a meditace – (Úryvky) – Dárky – Moře. Léto – Na hřbetě šedých mlh. In Zvony v jezerech. Československý spisovatel, Praha 1977, s. 91–101. Přel. Jaroslav Kabíček. |
RUMMO, Paul-Eerik. Hra s Popelkou (Tuhkatriinumäng). Dilia, Praha 1977. Přel. Vladimír Macura. |
RUMMO, Paul-Eerik. Jak chutná déšť – Podzimní večer na pobřeží moře – My. Tvar 2, 1991, 30, s. 13. Přel. Vladimír Macura. |
RUMMO, Paul-Eerik. Jako. In Na křídlech revoluce. Lidové nakladatelství, Praha 1987, s. 246–247. Přel. Vladimír Macura. |
RUMMO, Paul-Eerik. Jako. In Sovětská poezie. Odeon, Praha 1981, s. 524–525. Přel. Vladimír Macura. |
RUMMO, Paul-Eerik. Juhan Viiding hledá klid. Tvar 6, 1995, 14, s. 15. Přel. Vladimír Macura. |
RUMMO, Paul-Eerik. Přemítání o Juhanu Liivovi. Tvorba 1976, 45, příl. Literatura – umění – kritika 11, s. 3. Přel. vm (Vladimír Macura) a jž (Jiří Žáček). |
RUMMO, Paul-Erik. Zpáteční adresa (rozhovor). Tvar 2, 1991, 30, s. 13. Rozhovor vedl Vladimír Macura. |
RUNNEL, Hando. Bez názvu. Tvar 6, 1995, 14, s. 15. Přel. Vladimír Macura. |
RUNNEL, Hando. Nemůžeme být bez Čukotky – Děláme – Píseň o podruhovi – Naše budoucnost je jistá. Loajální písnička. Tvar 1, 1990, 32, s. 13. Přel. Vladimír Macura. |
SAAT(OVÁ), Mari. Elsa Hermannová – Růžičky. In Ďáblova milenka. Lidové nakladatelství, Praha 1989, s. 145–164. Přel. Kamil Chrobák. |
SALURI, Rein. Paměť. Světová literatura 21, 1976, 6, s. 30–41. Přel. Kamil Chrobák. |
SALURI, Rein. Střecha nad hlavou – Dveře dokořán. In Ďáblova milenka. Lidové nakladatelství, Praha 1989, s. 31–46. Přel. Vladimír Macura. |
SANG, August. Sen – Šturmy a formy – Galileo Galilei – Dišputát se smrtí. In Zvony v jezerech. Československý spisovatel, Praha 1977, s. 49–57. Přel. Vladimír Macura. |
SARAPUU, Jaak. Stará učitelka. Pochodeň 65, 1976, 56, s. 7. Přel. Jevgenij Timofejev. |
SEMPER, Johannes. Až k slzám krásné. In Země sovětů v poezii a próze. Svazek I. Lidové nakladatelství, Praha 1977, s. 312. Přel. Vladimír Macura. |
SEMPER, Johannes. Až k slzám krásné. Zemědělské noviny 30, 1974, 102, s. 3. Přel. Vladimír Macura. |
SEMPER, Johannes. Je až k slzám krásné, že žiješ… Tvorba 1974, 18, příloha Literatura – umění – kritika, s. 15. Přel. Vladimír Macura. |
SEMPER, Johannes. Provazolezec – Poezie – Jak je to možné? – Pravda – Moment mélancolique – Lásko, až jednou zemřeš – Mé okno z šestnácti tabulek – První pláč – Ty listy knih jak opadalé listy. In Zvony v jezerech. Československý spisovatel, Praha 1977, s. 27–35. Přel. Vladimír Macura. |
SEMPER, Johannes. Smrt v lese. Zemědělské noviny 29, 1973, 256, s. 2. Přel. Vladimír Macura. |
SEMPER, Johannes. Zamčená sýpka. In Sovětská poezie. Odeon, Praha 1981, s. 126–127. Přel. Vladimír Macura. |
SIIG, Arvi. Babička – Je marné psát rákosem na vodu – Suchopár – Srpen – Mládí. Sovětská literatura 1977, 5, s. 151–153. Přel. Hana Vrbová. |
SIRGE, Rudolf. Aťsisi. Pochodeň 59, 1970, 240, s. 7. Přel. (Miloš Lukáš?). |
SIRGE, Rudolf. Stud (Häbi südames). Práce, Praha 1981. Přel. Květuše Nováková a Stáňa Síbrtová. |
Smějeme se nad jídlem. Z estonského humoru (dle periodika Eesti naine). Baltika 5, 1992, s. 39. Přel. Naděžda Slabihoudová. |
SMUUL, Juhan. Japonské moře, prosinec (Jaapani meri, detsember). Svět sovětů, Praha 1965. Přel. Tereza Silbernáglová. |
SMUUL, Juhan. Lea (Lea). Dilia, Praha 1961. Přel. Kyra Platovská. |
SMUUL, Juhan. Ledová kniha (Jäine raamat). Státní nakladatelství krásné literatury a umění, Praha 1961; 2. vydání 1961. Přel. Tereza Silbernáglová a Josef Dítě. |
SMUUL, Juhan. Maria. Zemědělské noviny 29, 1973, 292, s. 2. Přel. Vladimír Macura. |
SMUUL, Juhan. Píseň smrti. Čtení o Sovětském svazu 16, 1967, 10, s. 42–46. Přel. Dagmar Klementová. |
SMUUL, Juhan. Punťa mořeplavec (Meremees Murka). Svět sovětů, Praha 1965. Přel. Josef Sedlák. |
SUITS, Gustav. A nade mnou se chvějí osiky (Värisevate haabade all). In Rohtaed ei kellegi-maal. Zahrada v zemi nikoho. Básníci v exilu. Conseil National de la Culture tchèque à l’Etranger, Stockholm 1955, s. 50–51. Přel. Robert Vlach. |
Sváteční řeč lidí (báje). Svobodný venkov 1947, 10, s. 3. Upravil A.K. |
SÜTISTE, Juhan. Sonet z cyklu Láska. In Myslím na tebe. Výbor ze sovětské milostné lyriky (Pesň ljubvi). Mladá fronta, Praha 1978, s. 277. Přel. Jaroslav Kabíček. |
Tajné slovo. In Diamantová sekera. Baltské pohádky (Skazki narodov Pribaltiki). Svět sovětů, Praha 1956; 2. vyd. 1958; 3. vyd. 1960; 4. vyd. 1964; 5. vyd. Lidové nakladatelství, Praha 1970; 6. vyd. 1979; 7. vyd. 1983; 8. vyd. 1988; 9. vyd. Computer Press, Brno 2008. Přel. Jaroslav Tichý, s. 16–19. |
TAMMLAAN, Evald. Lodní pes Popelák (Laevakoer Tuhk). Perioodika, Tallinn 1989. Přel. Naděžda Slabihoudová. |
TAMMSAARE, Anton Hansen. Chlapec a motýl (Poiss ja liblikas). Perioodika, Tallinn 1980. Přel. Květuše Nováková. |
TAMMSAARE, Anton Hansen. Čipera Kaarel a jeho mladá žena. Rudé právo 28. 1. 1978, příl., s. 8–9. Přel. Květuše Nováková. |
TAMMSAARE, Anton Hansen. Číslo 17 (Lehekandja Nr. 17). Mladá fronta 15. 11. 1975, příl. 52 víkendů MF, s. 4–5. Přel. Karel Kučera. |
TAMMSAARE, Anton Hansen. Dva rody z Vargamäe (Tõde ja õigus I.). Svoboda, Praha 1976; 2. vydání 1978. Přel. Věra Kružíková. |
TAMMSAARE, Anton Hansen. Indrek a Karin (Tõde ja õigus IV.). Svoboda, Praha 1982. Přel. Naděžda Slabihoudová. |
TAMMSAARE, Anton Hansen. Indrek mezi vzbouřenci (Tõde ja õigus III.). Svoboda, Praha 1981. Přel. Naděžda Slabihoudová. |
TAMMSAARE, Anton Hansen. Indrek z Vargamäe (Tõde ja õigus II.). Svoboda, Praha 1980. Přel. Věra Kružíková. |
TAMMSAARE, Anton Hansen. Kamelotka č. 17 (Lehekandja Nr. 17). Naše rodina 1978, 32, s. 8. Přel. Hana Netuková. |
TAMMSAARE, Anton Hansen. Kolportérka č. 17 (Lehekandja Nr. 17). Pochodeň 61, 1972, 95, s. 6. Přel. (Miloš Lukáš?). |
TAMMSAARE, Anton Hansen. Král a slavík. In MACURA, Vladimír. Anton Hansen Tammsaare aneb Cesta za epopejí. Balt-East, Praha 1999, s. 73–76. Přel. Naděžda Slabihoudová. |
TAMMSAARE, Anton Hansen. Král a slavík. Lidové listy 1928, 89, příl. Lidová beseda, s. 3. Přel. (Alois Koudelka). |
TAMMSAARE, Anton Hansen. Láska. Lidové listy 1925, 238, příl. Lidová beseda 47, s. 101. Přel. O. S. Vetti (Alois Koudelka). |
TAMMSAARE, Anton Hansen. Návrat na Vargamäe (Tõde ja õigus V.). Svoboda, Praha 1983. Přel. Naděžda Slabihoudová. |
TAMMSAARE, Anton Hansen. Nenasytné lásky (Elu ja armastus). Lidové nakladatelství, Praha 1981. Přel. Naděžda Slabihoudová. |
TAMMSAARE, Anton Hansen. Peklo v sázce (Kõrboja peremees, Põrgupõhja uus Vanapagan). Odeon, Praha 1978. Přel. Naděžda Slabihoudová. |
TAMMSAARE, Anton Hansen. Slavík a květiny. Lidové listy 1925, 244, příl. Lidová beseda 48, s. 205 (105). Přel. O. S. Vetti (Alois Koudelka). |
TAMMSAARE, Anton Hansen. Staroušci z Mäetaguse – Cesta do Itálie. Sovětská literatura 23, 1978, 1, s. 162–176. Přel. Vladimír Macura. |
TAMMSAARE, Anton Hansen. Z myšlenek A. H. Tammsaara. Světová literatura 24, 1979, 1, s. 49, 73, 104, 197. Přel. Vladimír Macura. |
TODE, Emil. Hraniční země (Piiririik). Plav 6, 2010, 12, s. 26–29. Přel. Petra Hebedová. |
TRAAT, Mats. Deštivý večer. Rovnost 17. 4. 1982, příl., s. 4. |
TRAAT, Mats. Inger (Inger). Lidové nakladatelství, Praha 1983. Přel. Naděžda Slabihoudová. |
TRAAT, Mats. Inger (výňatek z díla Inger). Práce 28. 5. 1983, s. 8. Přel. Naděžda Slabihoudová. |
TRAAT, Mats. Jaro v Praze. In Lyrické dopisy do Čech. Československý spisovatel, Praha 1980, s. 81–82. Přel. Josef Peterka. |
TRAAT, Mats. Jsem jen kus šedivého magnetitu – Denní zprávy – Pozdní jehňátka – Malý ptačí trh – První mrazík – Přetěžký skvoste jara – Jabloně – Lekce – Šikmý stín špičáků, ač dravec upoután – Pokud – Jaro v Praze. In Zvony v jezerech. Československý spisovatel, Praha 1977, s. 103–116. Přel. Josef Peterka. |
TRAAT, Mats. Návrat do Aiaste (výňatek z díla Tants aurukatla ümber). Tvorba 1976, 45, příl. LUK, s. 4. Přel. Vladimír Novotný. |
TRAAT, Mats. První láska – Já a ty – Vztah k životu. Štafeta 10, 1978, 1, s. 3–4. Přel. Ivan Dorovský. |
TRAAT, Mats. Tanec kolem parního kotle (Tants aurukatla ümber). Lidové nakladatelství, Praha 1979. Přel. Květuše Nováková. |
TRAAT, Mats. Vodák. Mladá fronta 31. 5. 1975, příl. 52 víkendů MF, s. 4–5. Přel. Karel Kučera. |
TRAAT, Mats. Vodnář. Světová literatura 21, 1976, 6, s. 42–47. Přel. Kamil Chrobák. |
TRAAT, Mats. Vodnář. Zemědělské noviny 15. 10. 1989, příl., s. 4–5. Přel. Kamil Chrobák. |
TRAAT, Mats. Vztah k životu. Universitas 77 10, 1977, 4, s. 2. Přel. Ivan Dorovský. |
TRAAT, Mats. Zrnková káva. Sovětská literatura 1977, 4, s. 3–48. Přel. Marta Lesná. |
Třetí uzel. Pohádkové lístečky 56/1987. 1987. Upravil Alois Rohlena. |
Tříska a Kůra. In Diamantová sekera. Baltské pohádky (Skazki narodov Pribaltiki). Svět sovětů, Praha 1956; 2. vydání 1958; 3. vydání 1960; 4. vydání 1964; 5. vydání Lidové nakladatelství, Praha 1970; 6. vydání 1979; 7. vydání 1983; 8. vydání 1988; 9. vydání Computer Press, Brno 2008, s. 38–42. Přel. Jaroslav Tichý. |
TRUU(OVÁ), Silvia Astrid. Měsíc budu dospělá (Kuu aega täiskasvanu). Albatros, Praha 1985. Přel. Květuše Nováková. |
TUGLAS, Friedebert. Jaro (Kevad). Pochodeň 64, 1975, 69, s. 7. Přel. Miloš Lukáš. |
TUGLAS, Friedebert. U silnice (Tee ääres). Pochodeň 62, 1973, 238, s. 6–7. Přel. Miloš Lukáš. |
TUGLAS, Friedebert. Záhada jednoho života. Rudé právo 29. 11. 1969, příl. Haló sobota, s. 8–9. Přel. Oldřich Rafaj. |
TUGLAS, Friedebert. Žízeň po vědění (Teaduse igatsus). Pochodeň 54, 1965, 291, s. 5. Přel. Miloš Lukáš. |
TUGLAS, Friedebert. Žízeň po vědění (Teaduse igatsus). Rudé právo 46, 1966, 22, příl., s. 1. Přel. Miloš Lukáš. |
TUGLAS, Friedebert. Zlost (Kikerpilli viha). Pochodeň 61, 1972, 111, s. 6. Přel. Miloš Lukáš. |
TUULIK, Jüri. Aprílové prasiatko (SK). Sovětská literatura 1976, 6, s. 47–54. Přel. Viera Hegerová. |
TUULIK, Jüri. Bacil. Svět socialismu 12, 1979, 2, s. 14. Přel. Marie Bulecová. |
TUULIK, Jüri. Osika. In Ďáblova milenka. Lidové nakladatelství, Praha 1989, s. 54–59. Přel. Naděžda Slabihoudová. |
TUULIK, Jüri. Překrásné letní prázdniny. Lidová demokracie 7. 8. 1981, příl., s. 11. Přel. Zdenka Holečková. |
TUULIK, Jüri. Překrásné letní prázdniny. Rudé právo 7. 4. 1979, příl., s. 8. Přel. Zdenka Holečková. |
TUULIK, Ülo. Jalovec i sucho přečká (Sõja jalus). Naše vojsko, Praha 1984. Přel. Kamil Chrobák. |
TUULIK, Ülo. Žízeň – Racci. In Ďáblova milenka. Lidové nakladatelství, Praha 1989, s. 60–73. Přel. Irena Krasnická. |
UDAM, Haljand (chybně Chaljand). „Nové stvoření“ v súfismu (Novoje tvorenije v sufizme). In Exotika. Výbor z prací tartuské školy. Ed. Tomáš Glanc. Host, Brno 2003, s. 188–194. Přel. P. Hoch. |
ÜDI, Jüri. Rarášci. Mladý svět 19, 1977, 6, s. 20–21. Přel. Vladimír Macura a Küllike Raiend. |
UNDER(OVÁ), Marie. Extáze – Tvou lásku, lásko, miluji… – Čas šeříků (1–3) – Nemohu usnout – Na sklonku léta (1–2) – Šílenství – Při toaletě (1–2) – Taková noc – Tvůj pokoj – Spolu – Adam – Dalila – Sbohem (Mu süda laulab). In Nádherné stromy lásky. Lidové nakladatelství, Praha 1988, s. 144–163. Přel. Vladimír Macura. |
UNDER(OVÁ), Marie. Mé srdce nosí purpurový šat. Balt-East, Praha 2003. Přel. Vladimír Macura. |
UNDER(OVÁ), Marie. Pohled do estonských snah kulturních. Lidové listy 9, 1930, 45, s. 1–2. |
UNDER(OVÁ), Marie. Šťávy života. Světová literatura 28, 1983, 2, s. 46–50. Přel. Vladimír Macura. |
UNDER(OVÁ), Marie. Účtování (Aruand). In Rohtaed ei kellegi-maal. Zahrada v zemi nikoho. Básníci v exilu. Conseil National de la Culture tchèque à l’Etranger, Stockholm 1955, s. 54–55. Přel. Věra Stárková. |
UNDER, Marie. Kulturní poměry v Estonsku. Lidové listy 8, 1929, 47. |
UNT(OVÁ), Lii. Pohřbívání básníka. Tvar 6, 1995, 14, s. 15. Přel. Vladimír Macura. |
UNT, Mati. Černý motocyklista – Narozeniny – Zmizení Ally Pugačovové. In Ďáblova milenka. Lidové nakladatelství, Praha 1989, s. 115–125. Přel. Vladimír Macura. |
UNT, Mati. Generální zkouška: Hra o třech dějstvích (Peaproov). Dilia, Praha 1980. Přel. Vlasta Smoláková. |
UNT, Mati. Ne živoucí výčitka – Mrtvá výčitka. Tvar 6, 1995, 14, s. 15. Přel. Vladimír Macura. |
UNT, Mati. Než přijde vlkodlak (Elu võimalikkusest kosmoses – Tühirand – Mattias ja Kristiina – Ja kui me veel surnud ei ole, siis elame praegugi). Svoboda, Praha 1981. Přel. Vladimír Macura. |
UNT, Mati. O možnosti života v kosmu (Elu võimalikkusest kosmoses). Světová literatura 22, 1977, 6, s. 74–111. Přel. Vladimír Macura. |
UNT, Mati. Podzimní ples: Scény z městského života (Sügisball). Lidové nakladatelství, Praha 1988. Přel. Vladimír Macura. |
UNT, Mati. Štěstí na srdci. Zemědělské noviny 34, 1978, 206, příloha Náš domov, s. 4. Přel. Vladimír Macura. |
UNT, Mati. Zmizení Helgy Sallové. Tvorba 1976, 45, příl. Literatura – umění – kritika 11, s. 3. Přel. Vladimír Macura. |
URGARD, Oskar. Dramatické písemnictví sovětské Estonie. Lidové noviny 58, 1950, 170, s. 5. |
URMAIENE, Liia. Pozdrav Estonského klubu z Vilniusu. Baltika 8, 1993, s. 3–4. Přel. (Vladimír Macura). |
VAARANDI(OVÁ), Debora. Estonsko, jak ho vidím. In Země sovětů v poezii a próze. Svazek I. Lidové nakladatelství, Praha 1977, s. 266. Přel. Vladimír Macura. |
VAARANDI(OVÁ), Debora. Lidé se dívají na moře – Topol s ptákem – Housle noci – Silnice – Město – Jedna vánoční vzpomínka. In Zvony v jezerech. Československý spisovatel, Praha 1977, s. 59–68. Přel. Oldřich Rafaj. |
VAARANDI(OVÁ), Debora. Noc – Topol s ptákem – Housle noci – Jednou – Tvoje tvář – Tam dole jako krásný sen… – Smutek – Kopretina (Tuule valgel). In Nádherné stromy lásky. Lidové nakladatelství, Praha 1988, s. 164–175. Přel. Jana Moravcová. |
VAARANDI(OVÁ), Debora. Smutek – Tvoje tvář – Jednou. Světová literatura 30, 1985, 5, s. 10–11. Přel. Jana Moravcová a Vladimír Macura. |
VAARANDI(OVÁ), Debora. Tvoje tvář… In Myslím na tebe. Výbor ze sovětské milostné lyriky (Pesň ljubvi). Mladá fronta, Praha 1978, s. 278. Přel. Jaroslav Kabíček. |
VAARANDI(OVÁ), Debora. V Leninově knihovně. In Pod baltským nebem. Výběr z litevské, lotyšské a estonské literatury. Svaz Československo-sovětského přátelství, Praha 1958, s. 62–63. Přel. (Miloš Lukáš). |
VÄHI, Tiit. Projev ministra zahraničních věcí Estonské republiky 11. listopadu 1991 na konferenci ministrů zahraničních věcí G-24 v bruselu. Baltika 5, 1992, s. 7–13. Přel. R.F. (Richard Frič). |
VAHING, Vaino. Dvě písně bez názvu – Federation Proceedings – Etuda – Násilník. In Ďáblova milenka. Lidové nakladatelství, Praha 1989, s. 47–53. Přel. Vladimír Macura. |
VAIDLO, Robert. Jak Kessu a Peter pluli na mráčku. Ohníček 31, 1980-1981, 11, s. 8–9. Přel. Květuše Nováková. |
VÄLJAL(OVÁ), Silvi. Jussík a jeho sedm přátel (Jussikese seitse sõpra). Perioodika, Tallinn 1983. Přel. Květuše Nováková. |
VÄLJATAGA, Märt. Čekání na velký estonský román: estonské literární perspektivy. Host 25, 2009, 1, s. 99–104. Přel. Martina Neradová. |
VALTON, Arvo. Budu zase spát (rozhovor). Svobodné slovo 43, 1987, 17. 11., s. 5. Rozhovor vedla Irena Gerová. |
VALTON, Arvo. Co je to štěstí. ROK 1, 1990, 1, s. 41–42. Přel. Vladimír Macura. |
VALTON, Arvo. Ďáblova milenka – Nádor – V lese. In Ďáblova milenka. Lidové nakladatelství, Praha 1989, s. 11–30. Přel. Vladimír Macura. |
VALTON, Arvo. Dort. Mladá Fronta 27. 1. 1979, s. 4–5. Přel. Karel Kučera. |
VALTON, Arvo. Dům plný přízraků. Lidové nakladatelství, Praha 1983. Přel. Vladimír Macura. |
VALTON, Arvo. Havel je mi blízký (rozhovor). Svobodné slovo 46, 1990, 26. 2., s. 4. Rozhovor vedl Aleksandr Veretennikov. |
VALTON, Arvo. Jsem člověk nepokojný (rozhovor). Tvorba 1988, 13, s. 16. Rozhovor vedla Naďa Klevisová. |
VALTON, Arvo. Král. Tvorba 1988, 13, s. 16–17. Přel. Vladimír Macura. |
VALTON, Arvo. Let. Tvorba 1982, 43, příl. Kmen, s. 9. Přel. Vladimír Macura. |
VALTON, Arvo. Literární myšlenky Arva Valtona. Světová literatura 28, 1983, 1, s. 55, 79, 88, 116, 158, 179, 230, 311. Přel. Jonatan Tomeš. |
VALTON, Arvo. Manifestácia (SK). Sovětská literatura 1990, 2, s. 103–107. Přel. Viera Hegerová. |
VALTON, Arvo. Neznámý skladatel. In Baltskou cestou. Skandinávský dům, Praha 2009, s. 42–44. Přel. Petra Hebedová a Iivi Zájedová. |
VALTON, Arvo. Osm Japonek (Kaheksa jaapanlannat – Sõnumitooja). Odeon, Praha 1984; 2. vydání 1989. Přel. Vladimír Macura. |
VALTON, Arvo. Osm Japonek (Kaheksa jaapanlannat). Zemědělské noviny 39, 1983, 279, příl. Náš domov, s. 4–5. Přel. Vladimír Macura. |
VALTON, Arvo. Paneláková láska (Mustamäe armastus). In Aprílové grotesky. Lidové nakladatelství, Praha, 1983, s. 7–20. Přel. Vladimír Macura. |
VALTON, Arvo. Pět básní ze sbírky. In Baltskou cestou. Skandinávský dům, Praha 2009, s. 50–51. Přel. Iivi Zájedová a Jiří Žáček. |
VALTON, Arvo. Posel – Kniha stížností – Dort. Světová literatura 6, 1976, 21, s. 10–21. Přel. Vladimír Macura. |
VALTON, Arvo. Prémie. Naše rodina 1978, 1, s. 8. Přel. Karel Nebeský. |
VALTON, Arvo. Příběh urozeného pána. In Baltskou cestou. Skandinávský dům, Praha 2009, s. 47–49. Přel. Petra Hebedová a Iivi Zájedová. |
VALTON, Arvo. Setkal jsem se s Václavem Havlem. Literární revue 19, 1990, 5, s. 21–29. Přel. Vladimír Macura. |
VALTON, Arvo. Smyčka. Svobodné slovo 40, 1984, 12, s. 12. Přel. Vladimír Macura. |
VALTON, Arvo. Stát se musí bránit. Baltika 6, 1992, s. 1–2 |
VARES-BARBARUS, Johannes. In memoriam Karla Čapka. In Lyrické dopisy do Čech. Československý spisovatel, Praha 1980, s. 132–133. Přel. Vladimír Macura. |
VARES-BARBARUS, Johannes. In memoriam. Zpravodaj Společnosti bratří Čapků, prosinec 1982 – leden 1983, 19, s. 26. Přel. Vladimír Macura. |
Vazač košťat. In Diamantová sekera. Baltské pohádky (Skazki narodov Pribaltiki). Svět sovětů, Praha 1956; 2. vydání 1958; 3. vydání 1960; 4. vydání 1964; 5. vydání Lidové nakladatelství, Praha 1970; 6. vydání 1979; 7. vydání 1983; 8. vydání 1988; 9. vydání Computer Press, Brno 2008, s. 49–54. Přel. Jaroslav Tichý. |
VEE, Elo. Otci. Tvar 6, 1995, 14, s.14–15. Přel. Vladimír Macura. |
VETEMAA, Enn. Hrst začínajícím naiadologům (Eesti näkiliste välimääraja). Dikobraz 43, 1987, 48, s. 14. Přel. Vladimír Macura. |
VETEMAA, Enn. Jste rusalkomilný národ (rozhovor). Svobodné slovo 44, 1988, 160, s. 11. Rozhovor vedl Vladimír Novotný. |
VETEMAA, Enn. Klíč k určování rusalek neboli Úvod do naiadologie (Eesti näkiliste välimääraja). Lidové nakladatelství, Praha 1987. Přel. Vladimír Macura. |
VETEMAA, Enn. O kamínku, který strhl lavinu (rozhovor). Mladá fronta 44, 1988, 148, příl., s. 4. Rozhovor vedl Josef Frais. |
VETEMAA, Enn. Opelichaný páv. Světová literatura 21, 1976, 6, s. 22–29. Přel. Kamil Chrobák. |
VETEMAA, Enn. Rekviem pro foukací harmoniku (Väike reekviem suupillile – Monument – Pillimees – Munad hiina moodi). Lidové nakladatelství, Praha 1978. Přel. Marie Chrobáková. |
VETEMAA, Enn. Rekviem pro foukací harmoniku (Väike reekviem suupillile). Světová literatura 20, 1975, 1, s. 9–49. Přel. Marie Chrobáková. |
VETEMAA, Enn. Snovači stříbrných snů (Monument – Pillimees – Hõbedaketrajad – Ah soo). Odeon, Praha 1984. Přel. Marie Chrobáková (pod dohledem V. Macury). |
VETEMAA, Enn. Svatá Zuzana aneb Škola mistrů (Püha Susanna ehk Meistrite Kool). Dilia, Praha 1977. Přel. Vladimír Macura. |
VETEMAA, Enn. Večeře pro pět. Dilia, Praha 1981. Přel. Marie Chrobáková. |
VETEMAA, Enn. Večeře pro pět. Světová literatura 25, 1980, 4, s. 137–160. Přel. Marie Chrobáková-Mádlová. |
VIIDING, Juhan. 1011. sen George Marrowa. „Večerní háj a kolem měsíc leden.“ Kmen 3, 1985, 42, s. 9. Přel. Jiří Žáček a Vladimír Macura. |
VIIDING, Juhan. Byl jsem Jüri Üdi. Světová literatura 26, 1981, 2, s. 60–62. Přel. Vladimír Macura. |
VIIDING, Juhan. Jsem ještě mlád ovšem už otrávený – Košile bližší modrojasu než kabát. Listy Klubu přátel poezie. Léto 1985, s. 22–23. Přel. Vladimír Macura a Jiří Žáček. |
VIIDING, Juhan. Když už pohřbívat, pak račte… – Mlynáříček aneb prášek – Po Dušičkách – Ráno, třetí den s gustem sněží… Tvar 6, 1995, 14, s. 14–15. Přel. Vladimír Macura. |
VIIDING, Juhan. Klaunovo odpoledne: Výbor z veršů (Ma olen Jüri Üdi – Armastuskirjad – Selges eesti keeles – Detsember – Käekäik – Aastalaat – Närvitrükk – Elulootus). Československý spisovatel, Praha 1986. Přel. Vladimír Macura a Jiří Žáček. |
VILDE, Eduard. Do chladného kraje (Külmale maale). SNKLHÚ, Praha 1960. Přel. Kyra Platovská. |
WILDE, Eduard. Seznam. Rovnost 18. 8. 1912, 186, příl., s. 261–264. |
WILDE, Eduard. Skřítek (Pisuhänd). Česká grafická unie, Praha 1931. Přel. Josef Obr. |
WILDE, Eduard. Usnutí v kočáře (Kogutud teosed). Lidové listy 8, 1929, 17, příl., s. 2–3. Přel. O. S. Vetti (Alois Koudelka). |
VILDE, Eduard. Válka v Mahtře (výňatek z díla Mahtra sõda). Praha – Moskva 1955, 8, s. 47–48. Přel. Miloš Lukáš. |
VILDE, Pavel. Sestra. In DOSTÁLOVÁ-TREŤJAKOVÁ, M. V. Hrdinná sestra československých legií Magda Remelgas. Československá estonská společnost, Praha 1936, s. 5. Přel. Adolf Jiskra-Wenig. |
VINT, Toomas. Večer v bytě číslo 64 – Močál za městem – Ukradená labuť. In Ďáblova milenka. Lidové nakladatelství, Praha 1989, s. 126–143. Přel. Jonatan Tomeš. |
VISNAPUU, Hendrik. Přeložte má slova (Tõlkige mu sõne). In Rohtaed ei kellegi-maal. Zahrada v zemi nikoho. Básníci v exilu. Conseil National de la Culture tchèque à l’Etranger, Stockholm 1955, s. 60–63. Přel. Jiří Kavka (Rudolf Vlach). |
Vlk a ovečka. In Diamantová sekera. Baltské pohádky (Skazki narodov Pribaltiki). Svět sovětů, Praha 1956; 2. vydání 1958; 3. vydání 1960; 4. vydání 1964; 5. vydání Lidové nakladatelství, Praha 1970; 6. vydání 1979; 7. vydání 1983; 8. vydání 1988; 9. vydání Computer Press, Brno 2008, s. 10–13. Přel. Jaroslav Tichý. |
Zakázaný uzel. Estonská pohádka. In ĎURÍČKOVÁ, Mária. Dívka s měděnými vlasy. Pohádky národů Asie a Evropy. Lidové nakladatelství, Praha 1972, s. 210–215. Přel. Zdeňka Psůtková. |
Zapovězený uzel. In Diamantová sekera. Baltské pohádky (Skazki narodov Pribaltiki). Svět sovětů, Praha 1956; 2. vydání 1958; 3. vydání 1960; 4. vydání 1964; 5. vydání Lidové nakladatelství, Praha 1970; 6. vydání 1979; 7. vydání 1983; 8. vydání 1988; 9. vydání Computer Press, Brno 2008, s. 98–105. Přel. Jaroslav Tichý. |
Zapovězený uzel. Sovětská literatura 1985, 6, s. 46–51. Přel. Hana Linhartová. |
Zlodějský učeň. Lidové noviny 30, 1922, 382, s. 11. Přel. (Eduard Bass). |
Zlodějský učeň. In BASS, Eduard. Koráb pohádek. Munipress, Brno 2016, s. 191–193. Přel. Eduard Bass. |
Zmatení jazyků pro Babylonskou věž. Estonská pověst. Večerní české slovo 23, 1941, 156, s. 2. |
aa) (NOVOTNÝ, Vladimír). Z estonské literatury (Císař Julián – Dům plný přízraků). Svobodné slovo 24. 11. 1983, s. 5. |
adv. Letní pohled do Estonska (Touha). Národní listy 75, 1935, 192, s. 3. |
bb). Anton Hansen Tammsaare „Návrat na Vargamäe“. Mladá fronta 39, 1983, 274, příl., s. 4. |
bb). Enn Vetemaa „Snovači stříbrných snů“. Mladá fronta 16. 2. 1985, příl., s. 4. |
BĚLUNKOVÁ, Libuše. Hypochondrium v nepořádku (Včely). In A2 2016, 23, [online]. © 2005–2017 A2 kulturní čtrnáctideník [Cit. 4. 4. 2017]. Dostupné z: https://www.advojka.cz/archiv/2016/23/hypochondrium-v-neporadku. |
bn (NEUMAN, Bohumil). Málo tepla, ale mnoho lidskosti… (Ledová kniha) Praha – Moskva 25, 1961, 11, s. 691–692. |
BOJAR, Pavel. Vyprávění o estonském kolchoze (Pod jednou střechou). Svět sovětů 22, 1959, 20, s. 12. |
CHUCHMA, Josef. Řádně zmapované rusalky (Klíč k určování rusalek). Mladý svět 30, 1988, 35, s. 22–23. |
Č.-. Literární styky česko-baltské. Národní listy 72, 1932, 15, s. 6. |
ČÍŽKOVÁ, Marta. Překlady a archaizace (Kalevipoeg). Plamen 2, 1960, 8, s. 128–129. |
cu (MACURA, Vladimír). Básník ponížených. Mladá fronta 30, 1974, 101, s. 4. |
Dr. S. s. Země zemědělců a rybářů. Jas 10, 1936, 41, s. 2–3. |
DROZDA, Miroslav. Literární věda v Tartu. Orientace 5, 1970, 6, s. 44–55. |
FOŘT, Bohumil. Člověk a melancholie (Včely). In iliteratura.cz [online]. [Cit. 4. 4. 2017]. Dostupné z: http://www.iliteratura.cz/Clanek/37689/friedenthal-meelis-vcely. |
FRANĚK, Jiří F. Fejeton o hřejivé knize (Ledová kniha). Tvorba 26, 1961, 31, s. 724–725. |
FRIČ, Richard. O malé zemi, jejímiž přáteli jsme se stali. 3. Osvobození? Baltika 4, 1991, s. 8–11. |
HÁJKOVÁ, Jaroslava. Literatura sovětského Pobaltí (Tammsaare – Beekman). Svobodné slovo 34, 1978, 133, s. 5. |
HAMANOVÁ, Růžena. Kadri a labutě. Zlatý máj 24, 1980, 2, s. 123–124. |
HAVRÁNKOVÁ, Zdeňka. A lodi odplouvají a břehy zůstanou… (Smuul). Ruský jazyk 22, 1971/1972, 8, 343 – 349. |
HAVRÁNKOVÁ, Zdeňka. Jedna z cest nové sovětské prózy (Ledová kniha). Bulletin Ústavu ruského jazyka a literatury 7, 1963, s. 257–266. |
HEBEDOVÁ, Petra – HOFÍRKOVÁ, Lucie. Estonsko. Libri, Praha 2012. |
HELEBRANT, Antonín. Estonsko. Lidové listy 8, 1929, 18, s. 1–2. |
HELEBRANT, Antonín. Estonsko. Lidové listy 8, 1929, 31, s. 1–2. |
HEŘMAN, Zdeněk. Radost z básníka (Klaunovo odpoledne). Mladá fronta 43, 1987, 29, s. 4. |
HRABALOVÁ, O. – HAVLÍKOVÁ, C. Herbert Tampere „Eestirahvalaule viisidega“. Český lid 52, 1965, 4, s. 240–241. |
HRUŠKOVÁ, L. Hodina rovnodennosti. Večerní Praha 4. 8. 1976, s. 6. |
iz) (ZÍTKOVÁ, Irena). Arvo Valton „Dům plný přízraků“. Mladá fronta 39, 1983, 268, příl., s. 4. |
JANÍČKOVÁ, Alexandra. Přemýšlivému čtenáři (Snovači stříbrných snů). Rudé právo 65, 1985, 41, s. 5. |
jin) (NOVOTNÁ, Jiřina). Estonská ekologická pohádka (Mecháček a jeho kamarádi). Zemědělské noviny 41, 1985, 234, s. 2. |
JONÁŠ, Václav. Na besedě s estonským spisovatelem. Jiskra 1957, 93, s. 5. |
jý) (JANOVSKÝ, Jiří). Klasik venkovské prózy (Peklo v sázce). Zemědělské noviny 33, 1977, 276, s. 6. |
KABÍČEK, Jaroslav. Antologie ženské lyriky (Nádherné stromy lásky). Literární měsíčník 18, 1989, 9, s. 151–152. |
KAFKA, Vladimír V. Pod jednou střechou (Pod jednou střechou). Praha – Moskva 1960, 2, s. 123–124. |
KAŠKA, Petr. Realita v experimentech (Snovači stříbrných snů). Sovětská literatura 1984, 11, s. 163–167. |
KOŘENÝ-PÖLLICH, Dušan. Etnofuturismus – návrat mýtu? Nový směr v literaturách uralských národů. Aluze 2008, 3, s. 113–116. |
KÖNIGSMARK, Václav. Hodina přítomnosti, hodina historie (Hodina rovnodennosti – Hodina na otáčecí židli). Literární měsíčník 6, 1977, 6, s. 108–109. |
KOSTŘICA, Vladimír. Kniha brilantních próz (Ďáblova milenka). Lidová demokracie 46, 1990, 63, s. 5. |
KROPÁČ, Zdeněk. Tichý rozhovor s Juhanem Smuulem. Rudé právo 54–55, 1974, 19, s. 6. |
KUCHAŘOVÁ, Lucie. Bibliografie českých překladů z estonštiny. Bakalářská práce na Ústavu jazykovědy a baltistiky FF MU. Brno 2011. |
KŮROVÁ, Zuzana. Mluvící zmije a spol. (Muž, který rozuměl hadí řeči). Tvar 2012, 14, s. 23. |
ld (MACURA, Vladimír). My a Pobaltí. Tvar 2, 1991, 44, s. 2. |
lp-. Finské a estonské pohádky. Lidové noviny 30, 1922, 236, s. 7. |
ma (MACURA, Vladimír). Básník Estonska. Svobodné slovo 30, 1974, 101, s. 5. |
MACURA, Vladimír. Anton Hansen Tammsaare aneb Cesta za epopejí. Balt-East, Praha 1999. |
MACURA, Vladimír. Čtyři tartuské sborníky sémiotických studií. Česká literatura 18, 1970, 3–4, s. 294–298. |
MACURA, Vladimír. Dva sovětské mytologické romány. In Vztahy a cíle socialistických literatur. PYTLÍK, Radko – HRZALOVÁ, Hana (eds.). ÚČSL ČSAV, Praha 1979, s. 143–168. |
MACURA, Vladimír. Eesti keel ja kirjasõna tšehhi ajakirjas aastal 1846. Keel ja kirjandus 17, 1974, 10, s. 613–617. Přel. Leo Metsar. |
MACURA, Vladimír. Estonská kultura. In ŠVEC, Luboš – MACURA, Vladimír – ŠTOLL, Pavel. Dějiny pobaltských zemí. NLN, Praha 1996, s. 285–307. |
MACURA, Vladimír. Estonská literatura v českých překladech. Tvorba 1974, 18, příloha Literatura – umění – kritika č. 5, s. 15. |
MACURA, Vladimír. Estonská novelistika v zrcadle Tuglasovy ceny. Sovětská literatura 1977, 9, s. 163–166. |
MACURA, Vladimír. Estonská příručka teorie verše. Česká literatura 28, 1980, 1, s. 90–92. |
MACURA, Vladimír. Estonské vzory dětství (Seitsmes rahukevad). Světová literatura 32, 1987, 5, s. 235–237. |
MACURA, Vladimír. Etické romány Paula Kuusberga. Literární měsíčník 5, 1976, 7, s. 113. |
MACURA, Vladimír. Head ööd! Zemědělské noviny 45, 1989, 161, s. 2. |
MACURA, Vladimír. Hlas „zpívající revoluce“. Tvar 1, 1990, 32, s. 5. |
MACURA, Vladimír. Jak to viděl pan Taagepera. Epizoda z pobaltské futurologie. Lidové noviny 3, 1990, 28, s. 3. |
MACURA, Vladimír. Juhan Liiv, klasik estonské poezie. Literární měsíčník 3, 1974, s. 121. |
MACURA, Vladimír. Kontrapunkty bubnů a němých fléten. Tvorba 1977, 20, s. 18. |
MACURA, Vladimír. Malé romány o velkých kompromisech. Zemědělské noviny 34, 1978, 208, s. 2. |
MACURA, Vladimír. Naiadologický boom neboli když se knížka podaří. Kmen 1 (7), 1988, 30, s. 8–9. |
MACURA, Vladimír. Národní obrození v Estonsku. Baltika 12, 1994, s. 25–26. |
MACURA, Vladimír. Nová literatura sovětského Estonska. Tvorba 1976, 45, příloha Literatura – umění – kultura, č. 11, s. 1–2. |
MACURA, Vladimír. Panelový román. Světová literatura 26, 1981, 4, s. 239–240. |
MACURA, Vladimír. Pásmo dramatu (Hodina rovnodennosti). Tvorba 1976, 36, s. 11. |
MACURA, Vladimír. Představujeme: Looming. Literární měsíčník 12, 1983, 2, s. 141–142. |
MACURA, Vladimír. Radegast Parolek, Srovnávací… Slavia 53, 1984, 2, s. 209–211. |
MACURA, Vladimír. Smutnoústá Primavera. Tvorba 1975, 18, s. 13. |
MACURA, Vladimír. Tartuský sborník mladých. Jazykovědné aktuality 10, 1973, 3–4, s. 169–171. |
MACURA, Vladimír. Tragikomedie dvojrozměrného světa. Světová literatura 24, 1979, 4, s. 246–247. |
MACURA, Vladimír. Třicet pět let estonské sovětské literatury. Ruský jazyk 26 (28), 1975/1976, 3, s. 122–127. |
MACURA, Vladimír). V kulturním týdeníku Sirp ja Vasar… Tvorba 1974, 2, s. 16. |
MACURA, Vladimír. Velký malý román. Literární měsíčník 8, 1979, 9, s. 114. |
MACURA, Vladimír. Vikerkaar neboli duha. Literární revue 19, 1990, 5, s. 153–154. |
MACURA, Vladimír. Z dějin estonské literatury. Baltika 5, 1992, s. 23–26. |
MACURA, Vladimír. Z mnohonárodnostní sovětské literatury. Sovětské Pobaltí před XXV. sjezdem KSSS. Zemědělské noviny 32, 1976, 42, s. 5. |
MACURA, Vladimír. Za Betti Alverovou. Kmen 2 (8), 1989, 28, s. 2. |
MACURA, Vladimír. Za celou českou estonistiku… Dikobraz 43, 1987, 48, s. 14. |
MACURA, Vladimír. Za Jurijem Lotmanem. 1922–1993. Česká literatura 42, 1994, 1, s. 105–107. |
MACURA, Vladimír. Znamení zrodu. H&H, Praha 1995. |
MACURA, Vladimír. Zpráva jako naděje. Světová literatura 25, 1980, 1, s. 228–229. |
MACUROVÁ, Alena – MACURA, Vladimír. K problematice československo-estonských literárních vztahů. In Československo-sovětské vztahy. Sv. 5. Amort, Čestmír et alii. UK, Praha 1976, s. 107–116. |
MACHONIN, Sergej. Dobrodružství cesta myšlenek (Ledová kniha). Rudé právo 41-42, 1961, 202, s. 3. |
MAREŠ, Jindřich. Z estonské poezie (Zvony v jezerech). Rovnost 92, 1977, 301, s. 5. |
mlg) (LANGEROVÁ, Marie). Klaunovo odpoledne. Svobodné slovo 43, 1987, 18. 3., s. 5. |
NAGY, Ladislav. Hnilobná pachuť lidské viny (Včely). Lidové noviny 6. 9. 2016, s. 8. |
NOVOTNÝ, Vladimír. Estonci včera a dnes (Drsné moře – Podzimní ples). Svobodné slovo 45, 1989, 217, s. 5. |
NOVOTNÝ, Vladimír. Estonský satirik Vladimir Beekman (Rok osla). Svobodné slovo 44, 1988, 206, s. 5. |
NOVOTNÝ, Vladimír. Ještě jednou o rusalkách. Svět socialismu 20, 1988, 46, s. 14. |
NOVOTNÝ, Vladimír. Román s pěti tanci (Tanec kolem parního kotle). Rudé právo 59-60, 1979, 95, s. 5. |
NOVOTNÝ, Vladimír. S rusalkou na dovolenou (Klíč k určování rusalek). Svobodné slovo 43, 1987, 176, s. 5. |
NOVOTNÝ, Vladimír. Tammsaare v Čechách aneb Kroniky myšlení. Zemědělské noviny 40, 1984, 12, s. 5. |
NOVÝ, Petr. Něco strašně pěkného (Kolovrátek). Zemědělské noviny 12.1985, s. 2. |
O dětské encyklopedické literatuře. Zlatý máj 24, 1980, 8, s. 509. |
O malé zemi, jejímiž přáteli jsme se stali. 4. Baltika 5, 1992, s. 18–22. Přel. Richard Frič |
O malé zemi, jejímiž přáteli jsme se stali. 5. Baltika 6, 1992, s. 13–18. Přel. Richard Frič. |
O malé zemi, jejímiž přáteli jsme se stali. 6. Odboj proti cizí moci. Baltika 7, 1992, s. 10–13. |
OBR, Josef. 12. výročí samostatnosti Estonské republiky. Lidové listy 9, 1930, 45, příl., s. 4. |
OBR, Josef. 350. výročí estonské university v Tartu. Národní listy 30. 6. 1932, s. 5. |
OBR, Josef. Čtyři sta let estonské knihy. Národní listy 76, 1936, 52, s. 1–2. |
OBR, Josef. Dnešní Estonsko. Zvláštní otisk z dodatků Ottova slovníku naučného. Nakladatelství Otto, Praha 1932. |
OBR, Josef. Estonská universita v Tartu oslavuje 350. výročí svého založení roku 1632. Národní politika 30. 6. 1932, s. 5. |
OBR, Josef. Estonské státní znaky. Lidové listy 1929, 76, s. 4. |
OBR, Josef. K významným kulturním událostem… Pestrý týden 13, 1938, 8, s. 5. |
OBR, Josef. Listy z Estonska I. Lidové listy 1929, 171, s. 1–2. |
OBR, Josef. Listy z Estonska II. Lidové listy 1929, 173, s. 1. |
OBR, Josef. Listy z Estonska III. Lidové listy 1929, 176, s. 1–2. |
OBR, Josef. Marie Underová, estonská básnířka, spisovatelka a překladatelka. Lidové listy 8, 1929, 41, příl., s. 5. |
OBR, Josef. Pohled z ptačí perspektivy na estonskou literaturu I. Lidové listy 1927, 2, s. 1–2. |
OBR, Josef. Pohled z ptačí perspektivy na estonskou literaturu II. Lidové listy 1927, 144, s. 2. |
OBR, Josef. Pohled z ptačí perspektivy na estonskou literaturu III. Lidové listy 1927, 145, s. 2. |
OBR, Josef. První estonská povídka. Lidové listy 15, 1936, 236, s. 5. |
OBR, Josef. Představy starých Estonců o životě posmrtném. Lidové listy 11, 1932, 250, příl., s. 3–4. |
OBR, Josef. Ruský klášter Petseri v Estonsku. Lidové listy 1929, 218, s. 1–2. |
OBR, Josef. Tallinn. Lidové listy 1929, 207, příl. Kulturní život, s. 1–2. |
OBR, Josef. Zkušenosti s jednotlivou estonskou školou. Lidové listy 1929, 201, příl. Kulturní život, s. 2. |
ODARČENKO, Michail. Úvod do mystifikace (Klíč k určování rusalek). Literární měsíčník 17, 1988, 4, s. 122–123. |
Ottův slovník naučný nové doby – dodatky k Velikému Ottovu slovníku naučnému. J. Otto, Praha 1930–1934. |
OUŘADOVÁ, Dagmar. Ženské verše v mužském překladu (Hrom je můj bratr). Mladá fronta 37, 1981, 198, s. 4. |
ovo) (NOVOTNÝ, Vladimír). Estonská kniha srdce (Inger). Zemědělské noviny 39, 1983, 234, s. 4. |
ovo) (NOVOTNÝ, Vladimír). Noc dlouhá tři sta dní (Jalovec i sucho přečká). Zemědělské noviny 3. 4. 1984, s. 2. |
PAROLEK, Radegast. Současné literatury sovětského Pobaltí. Současné literární Estonsko. Čtenář 24, 1972, 11, s. 392–394. |
PAROLEK, Radegast. Srovnávací dějiny baltických literatur: Od nejstarších dob do současnosti. Univerzita Karlova, Praha 1978; 2. vydání 1982. |
PAROLEK, Radegast. Úvod do literatury národů SSSR. FF UK – SPN, Praha 1982. |
PAROLEK, Radegast. Vzpomínka na Vladimíra Macuru a další přátele estonské literatury. In Zlatý fond baltických literatur. FF UK – Bohemika, Praha 2006, s. 141–143. |
PECHAL, Zdeněk. Untova vize světa (Podzimní ples). Rudé právo 69, 1989, 11, s. 5. |
PECHAL, Zdeněk. Ve znamení Matiho Unta (Než přijde vlkodlak). Rudé právo 61–62, 1981, 184, s. 5. |
PITTERMANNOVÁ, Marcela. Pod jednou střechou. Mladá fronta 21. 8. 1959, s. 3. |
Pk. Nové sovětské romány. Pravda 3, 1947, 53, s. 4. |
POLÁČEK, Jiří. Hledání pravdy (Dva rody z Vargamäe). Rovnost 92, 1977, 14, s. 5. |
POLÍVKA, Jiří. Komentář. In Kubín, Josef Štefan. Lidové povídky z českého Podkrkonoší. Podhoří západní. Rozpravy České akademie věd a umění, třída III, č. 57, část 3. ČAVU, Praha 1923, s. 541–818. |
POSPÍŠIL, Ivo. Čtvrté setkání s moderní estonskou prózou (Indrek – Karin). Rovnost 97, 1982, 268, s. 5. |
POSPÍŠIL, Ivo. Hledání jistot (Hodina rovnodennosti). Rovnost 91, 1976, 226, s. 5. |
POSPÍŠIL, Ivo. Očima překladatele: Vladimír Macura. Rovnost 100, 1985, 121, s. 5. |
POSPÍŠIL, Ivo. Pod skalpelem analytika (Indrek mezi vzbouřenci). Rovnost 96, 1981, 290, s. 5. |
POSPÍŠIL, Ivo. Přízraky v průvanu (Dům plný přízraků). Tvorba 1984, 14, příl. Kmen, s. 10. |
POSPÍŠIL, Ivo. Próza věčného dialogu (Akvarely jednoho léta). Rovnost 92, 1977, 177, s. 5. |
POSPÍŠIL, Ivo. Strhující próza (Rekviem pro foukací harmoniku). Rovnost 93, 1978, 122, s. 5. |
POSPÍŠIL, Ivo. Varování nám i budoucím. (Jalovec i sucho přečká). Tvorba 1984, 40, příl. Kmen, s. 11. |
ra (MACURA, Vladimír). 450 let estonské knihy. Literární měsíčník 4, 1975, 4, s. 122. |
ra (MACURA, Vladimír). Sémiotika filmu. Svět televize 2, 1973, 5, s. 59. |
RAIEND, Küllike. Československo-estonské literární styky jako překladatelský problém. Diplomová práce na FF UK Praha, 1980. |
RAMPÁKOVÁ, Ľudmila. Dvojaká jar (Jaro). Zlatý máj 5, 1961, 4, s. 174–175. |
RICHTEREK, Oldřich. Valtonův pokus o zrcadlo (Dům plný přízraků). Rudé právo 64, 1984, 1, s. 5. |
RODR, Josef. Za světlem. Pochodeň 12. 7. 1957, s. 4. |
RUMLER, Josef. Dnešek estonské poezie (Zvony v jezerech). Literární měsíčník 7, 1978, 5, s. 113–114. |
ŘEŽÁBEK, Rudolf. Konečná diagnóza? (Podzimní ples). Svět socialismu 20, 1988, 43, s. 14. |
ŘEŽÁBEK, Rudolf. Vize moderní civilizace (Rok osla). Svět socialismu 20, 1988, 28, s. 14. |
SCHRÖDER, Jindřich. Baltický stát „bílých nocí“ – Estonsko. Pestrý týden 13, 1938, 8, s. 5. |
SLABIHOUDOVÁ, Naděžda – VANĚK, Michal. Estonská literatura v Čechách. Plav 2010, 12, s. 41–44. |
SLABIHOUDOVÁ, Naděžda. Co bylo před Česko-estonským klubem? Zpravodaj Česko-estonského klubu 2001, Praha, s. 7–8. |
SLABIHOUDOVÁ, Naděžda. Estonská literatura. In Slovník pobaltských spisovatelů. Libri, Praha 2003; 2. vydání 2008, s. 11–15. |
SLABIHOUDOVÁ, Naděžda. Estonsky psaná literatura. In KITZLER, Petr (ed.). Literatura ve světě 2006–2007. Gutenberg, Praha 2007, s. 118–123. |
SLABIHOUDOVÁ, Naděžda. Estonsky psaná literatura. In SCHLEISSOVÁ, Eva (ed.). Literatura v Evropě. Gutenberg, Praha 2006, s. 82–86. |
SLABIHOUDOVÁ, Naděžda. Estonsky psaná literatura. In ZAHRADNÍČKOVÁ, Hana (ed.). Literatura ve světě 2004. Gutenberg, Praha 2005, s. 67–72. |
SLABIHOUDOVÁ, Naděžda. Literární ohlédnutí. Baltika 12, 1994, s. 28. |
SLABIHOUDOVÁ, Naděžda. Miloš Lukáš – překladatelský labužník. Plav 2010, 12, s. 49–50. |
SLABIHOUDOVÁ, Naděžda. Stručný přehled estonské literatury. Balt-East, Praha 1997, 2., rozšířené vydání 2003. |
SLABIHOUDOVÁ, Naděžda. Z estonské mytologie. Kalevipoeg. Baltika 7, 1992, s. 7–8. |
SLABIHOUDOVÁ, Naděžda. Z estonské mytologie. Vanapagan. Baltika 12, 1994, s. 27. |
SOUKUP, František. Čtyři století a patnáct let baltských literatur. Literární noviny 4, 1955, 32, s. 9. |
SOUKUP, František. Estonsko. O estonské literatuře. Praha – Moskva 1955, 8, s. 40–43. |
SOUKUP, František. Literatura národů SSSR v Československu. Praha – Moskva 6, 1956, 7, s. 85–93. |
STUPKA, Vladimír. A. Gailit: Touha. Lidové noviny 42, 1934, 646, s. 5. |
Styky československo-estonské. České slovo 21, 1929, 122, s. 7. |
SUCHÝ Aleš. Moskevský dopis. Rudé právo 29–30, 1949, 21, s. 2. |
Svatováclavské slavnosti v estonském tisku. Lidové listy 8, 1929, 97, s. 6. |
ŠVEC, Luboš. Kulturní styky Československa s pobaltskými republikami mezi dvěma světovými válkami. Slovanský přehled 1992, 4, s. 427–435. |
TEDER, E. Suri Miloš Lukáš. Keel ja kirjandus 1976, 8, s. 512. |
TILLE, Václav. Literární studie I. Skupina lidových povídek o neznámém rekovi, jenž v závodech získal princeznu za choť. Bursík – Kohout, Praha 1892. |
TOBIÁŠ, Pavel. Literatura Pobaltí (Pod jednou střechou). Červený květ 1959, 6, s. 175. |
tp. Úspěchy estonské literatury. Zlatý máj 31, 1987, 9, s. 573. |
TUČNÁ, Eva. Veľké tajomstvo (Tuglas). Zlatý máj 23, 1979, 3, s. 183–184. |
TYLEČEK, Karel. Mati Unt „podzimní ples“. Mladá fronta 45, 1989, 24, příl., s. 4. |
V. (VAVŘÍK, Zdeněk). Hrdinský zpěv (Kalevipoeg). Tvorba 25, 1960, 3, s. 67. |
vene) (NOVOTNÝ, Vladimír). Klasik estonské literatury (Tammsaare). Zemědělské noviny 34, 1978, 25, s. 2. |
vln) (NOVOTNÝ, Vladimír). Estonský hospodář a estonský čert (Peklo v sázce). Zemědělské noviny 35, 1979, 152, s. 3. |
V.M. (MACURA, Vladimír). Zpráva o ráji (Seitsmes rahukevad). Světová literatura 36, 1991, 6, s. 109–112. |
VM (MACURA, Vladimír). Zvony v jezerech. Listy Klubu přátel poezie 1976, podzim/zima, s. 18. |
VOCEL, Jan Erazim. Učená společnost estonská v Derptu. Časopis Českého musea 20, 1846, 2, s. 267–270. |
VODÁK, Václav. Básnické Estonsko se představuje (Zvony v jezerech). Lidová demokracie 33, 1977, 280, s. 5. |
vv) (VACÍK, Miloš). Klasik moderní estonské prózy (Tammsaare). Lidová demokracie 33, 1977, 5, s. 5. |
vv) (VACÍK, Miloš). Nevšední prózy z Estonska (Hodina na otáčecí židli). Lidová demokracie 33, 1977, 94, s. 5. |
Za „Ledovou knihu“. Kalendář Světa sovětů 1962, 1961, s. 72–80. |
zh) (HEŘMAN, Zdeněk). „Zvony v jezerech.“ Mladá fronta 30. 11. 1977, s. 4. |
ZÍTKOVÁ, Irena. O různých možnostech života (Než přijde vlkodlak). Československý voják 30, 1981, 19, s. 54. |
BENTLEY, Samuel. Moral tales. John Harris, London 1831. |
DOLENSKÝ, Antonín. Kulturní adresář ČSR. Josef Zeibrdlich, Praha 1934–1936. |
DOMOKOS, Péter. A finn irodalom fogadtatása Magyarországon. Akadémiai Kiadó, Budapest 1972. |
DOSTÁLOVÁ-TREŤJAKOVÁ, M. V. Hrdinná sestra československých legií Magda Remelgas. Československá estonská společnost, Praha 1936. |
DVOŘÁKOVÁ, Kristýna. České střední školy v Hradci Králové ve školních letech 1938/39–1944/45. Bakalářská práce na FF UK. 2007. |
Eesti kirjanike leksikon. Eesti raamat, Tallinn 2000. |
FÁROVÁ, Lenka. Suomen kirjallisuuden vastaanotto Tšekissä. In FÁROVÁ, Lenka – KULKKI-NIEMINEN, Auli (eds.). Švejk tekee toisin – Suomalais-tšekkiläiset kirjallisuussuhteet. Tampereen yliopisto, Tampere 1996, s. 7–43. |
GLANC, Tomáš (ed.). Tartuská škola. NFA, Praha 1995. |
GRIN, Elmar. Poslední kupa sena. Svět sovětů, Praha 1949, 2. vyd. Brázda, Praha 1950. Přel. Pavel a Olga Bojarovi. |
HUPEL, August Wilhelm. Ehstnische Sprachlehre für die beyden Hauptdialekte den revalschen und dorptschen: Nebst einem vollständigen ehstnischen Wörterbuche. Mitau 1818. |
JANNSEN, Harry. Märchen und Sagen des estnischen Völkes I. Dorpat 1881. |
JANNSEN, Harry. Märchen und Sagen des estnischen Völkes II. Riga – Leipzig 1888. |
KALLAS (chybně LALLAS), Aino. Vojínova matka (Sõjamehe ema). In Na táčkách u cizích spisovatelů. Povídky II. Benediktinská knihtiskárna, Brno 1916, s. 93–98. Přel. O. S. Vetti (Alois Koudelka). |
KALLAS, Aino. Smrt starého Orga. Vlast 44, 1927–1928, 1, s. 32–39. Přel. O. S. Vetti (Alois Koudelka). |
KALLAS, Oskar. Achtzig Märchen der Ljutziner Esten. Jurjew 1900. |
KESNER, Jindřich. Jevgenij Timofejev padesátiletý. Češtinář 6, 1995–96, 3, s. 80–81. |
KNOPP, František. Bibliografie díla Vladimíra Macury. ÚČL AV ČR, Praha 2000. |
KREUTZWALD, Friedrich. Esthnische Märchen. Halle 1869. |
KRIKMANN, Arvo. Eesti lühivormide allikaloost. [online]. [Cit. 4. 4. 2017]. Dostupné z: http://www.folklore.ee/~kriku/ALLIK/allik5.htm. |
KULDSEPP, Toivo. Viron kirjallisuus Suomessa. SKS, Helsinki 1977. |
LAANSALU, Hans-Erik. Erik Tohvri: minu raamatutel peaks olema hoiatus: ainult üle 50aastastele! Õhtuleht. [online]. © AS SL Õhtuleht. [Cit. 4. 4. 2017]. Dostupné z: http://www.ohtuleht.ee/162170/erik-tohvri-minu-raamatutel-peaks-olema-hoiatus-ainult-ule-50aastastele. |
LOTMAN, Jurij M. Kultura a kulturnost. Baltika 5, 1992, s. 28–31. Parafrázoval Radegast Parolek. |
LOTMAN, Jurij M. O exaktnosti v literární vědě. Literární noviny 15, 1966, 45, s. 3. |
LOTMAN, Jurij M. Puškin. Lidové nakladatelství, Praha 1987. Přel. Jiřina Zumrová. |
LOTMAN, Jurij M. Téma karet a karetní hry v ruské literatuře počátku 19. století. In Exotika. Výbor z prací tartuské školy. Sestavil Tomáš Glanc. Host, Brno 2003, s. 139–173. Přel. J. Kranát. |
von LÖWIS of MENAR, August. Die Baltischen Provinzen. Bd. 5. Märchen und Sagen. Berlin – Charlottenburg 1916. |
von LÖWIS of MENAR, August. Finnische und estnische Volksmärchen. Jena 1922. |
LUKÁŠ, Miloš. Pokus o krátku synopsis finského a estonského pádoslovia. In XIV. ročná zpráva štátneho československého reálneho gymnázia Jána Hollého v Trnave 1931–1932. Trnava 1932, s. 5–13. |
MASING, Uku – RÄTSEP, Kaide. Barlaam and Joasaphat. Communio viatorum 4, 1961, 1, s. 29–36 |
MASING, Uku. Confessio amantis. Communio viatorum 4, 1961, 2, s. 139–160. |
MASING, Uku. Das Evangelium des Alten Testamentes. Communio viatorum 3, 1960, 2, s. 123–132. |
MASING, Uku. De hermeneutica. Communio viatorum 16, 1973, 1–2, s. 1–29. |
MASING, Uku. Die Leute von Kumrān und das Alte Testament. Communio viatorum 3, 1960, 3–4, s. 243–246. |
MASING, Uku. Panta dynata. Communio viatorum 6, 1963, 4, s. 242–262. |
OBR, Josef. Car Ivan Hrozný na Hodu vánočním... Povídka z minulosti estonské. Pražský večerník 14, 1932, 294, s. 4. |
PLAVEC, Michal – ROSENTHAL, Reigo. Nymburská poprava. Pokus o rekonstrukci jedné historické události. Historie a vojenství 2006, 3, s. 64–70. |
TOMAN, Marek. Dobytí ostrova Saaremaa. The Conquest of Saaremaa Island. Baronet, Praha 2007. |