Tato diplomová práce se zaměřuje na literární jazyk v díle Patricka Chamoiseaua, a to konkrétně na jeho autentický proces přisvojování jazyka nazývaný „chamoisifikace“ francouzštiny. Hlavním cílem bylo zjistit, jak tato chamoisifikace „odzbrojuje“ francouzštinu, jazyk spojený s koloniálním břemenem, aby z ní vytvořil nástroj pro nárokování kreolské identity. Práce se skládá ze tří částí. V první části autorka představuje socio-historický kontext, který ovlivnil dílo Patricka Chamoiseaua, nastiňuje problematiku představ o jazyce a věnuje se literární dráze martinického spisovatele a vztahu k jeho dvěma mateřským jazykům, francouzštině a kreolštině. Druhá část práce se zaměřuje především na lexikum v rámci kvantitativní a kvalitativní analýzy chamoisifikace na korpusu tří vybraných literárních děl. Ve třetí části autorka interpretuje výsledky předchozích analýz ve studii možné variace chamoisifikace nejen v časové perspektivě, ale též v rámci různých žánrů, a objasňuje hlavní soubor představ, který tato chamoisifikace vyvolává, jakožto i jak čtenářstvo s různým kulturním kontextem může vnímat tento literární jazyk a jeho myšlenkový svět. Autorka dochází k závěru, že chamoisifikace odzbrojuje francouzštinu unikátním způsobem jazykové kreativity v míšení francouzštiny a kreolštiny, jejich diatopických, diastratických, diafazických a diachronických variant, a variací vícer žánrů, čímž autor vytváří souhrn představ pro definování kreolské literatury a jejím prostřednictvím nárokuje dlouho potlačovanou kreolskou identitu.