FJ2044 Překlad odborného textu - francouzština 1

Pedagogická fakulta
podzim 2024
Rozsah
1/2/0. 3 kr. Ukončení: z.
Vyučováno prezenčně.
Vyučující
Mgr. Marcela Poučová, Ph.D. (přednášející)
Mgr. Daniela Veškrnová (přednášející)
Garance
Mgr. Marcela Poučová, Ph.D.
Katedra francouzského jazyka a literatury – Pedagogická fakulta
Dodavatelské pracoviště: Katedra francouzského jazyka a literatury – Pedagogická fakulta
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Předmět se zbývá problematikou překladu francouzského odborného textu, problematikou překladatelské praxe odborného překladu, zaměřeného především na ekonomickou terminologii a terminologii státní správy. Semináře navazují tematicky na přednášky. Pozornost je věnována analýze textu a pokusům o nácvik konkrétních překladových technik převodem písemného jazyka cizího do jazyka mateřského a naopak.
Výstupy z učení
Po absolvování kurzu studenti dokáží: - analyzovat text výchozího jazyka, - definovat rozdíly mezi francouzštinou a češtinou s ohledem na probíranou problematiku, - aplikovat získané poznatky v překladu z výchozího jazyka do jazyka cílového a naopak.
Osnova
  • 1. Práce se slovníky a výběr termínu při překladu odborného textu. 2. Tvoření terminologických pojmenování v češtině a ve francouzštině. 3. Analýza výchozího textu a praktické požadavky překladatelské techniky. 4. Stylistique comparée du français et du tchèque; la différence dans la manière de concevoir la réalité. 5. Procédés de traduction – transposition. 6. Etoffement/dépouillement. 7. Concentration/dilution. 8. Modulation. 9. Voir-verbe auxiliaire; périphrase factitive.
Literatura
    doporučená literatura
  • PICOCHE, J. Structures sémantiques du lexique francais. Paris : Nathan, 1986. 143 s. ISBN 2-09-190517-8.
  • RADINA, O. Francouzština a čeština, systémové srovnání jazyků. Praha : SPN, 1977.
  • KOKELBERG, J. Les techniques du style. Paris : Nathan Université, 1991. 255 s. ISBN 2-09-190049-4.
  • ŠABRŠULA , J. Problèmes de la stylistique comparée du français et du tchèque. Praha : Univerzita Karlova, 1990.
  • PENFORNIS, Jean-Luc. Grammaire progressive du franҫais des affaires : avec 350 exercices : niveau intermédiaire. Paris: CLE International, 2014, 191 stran. ISBN 9782090380903. info
  • PENFORNIS, Jean-Luc. Affaires.com : [méthode de français des affaires : niveau avancé]. Paris: Cle International, 2003, 127 s. ISBN 2090331763. info
  • GROMOVÁ, Edita a Milan HRDLIČKA. Antologie teorie odborného překladu : (výběr z prací českých a slovenských autorů). 1. vyd. Ostrava: Repronis, 2003, 104 s. ISBN 80-7329-026-X. info
  • TIONOVÁ, Alena. Francouzština pro pokročilé. Vyd. 1. Praha: LEDA, 2000, 526 s. ISBN 8085927802. info
Výukové metody
Přednáška, seminář, diskuse.
Metody hodnocení
Ukončení: zápočet. Požadavky na ukončení: splnění seminárních úkolů, závěrečný překlad.
Informace učitele
V případě studijního pobytu v zahraničí, student kontaktuje vyučujícího předmětu před svým odjezdem a domluví se: a) zda mu předmět může být uznán jako "předmět za předmět" (v tom případě doloží vyučujícímu popis obsahu kurzu, který si chce na zahraniční univerzitě zapsat) a následně o tom uvědomí i oborovou koordinátorku Erasmus + b) jakým způsobem bude moci splnit předmět individuálně během svého pobytu v zahraničí nebo po svém příjezdu zpět.
Další komentáře
Výuka probíhá každý týden.
Nachází se v prerekvizitách jiných předmětů
Předmět je zařazen také v obdobích podzim 2021, podzim 2022, podzim 2023.