CORE110 Jazykově (a kulturně) senzitivní komunikace

Faculty of Education
Autumn 2025

The course is not taught in Autumn 2025

Extent and Intensity
2/0/0. 3 credit(s). Type of Completion: k (colloquium).
Teacher(s)
Mgr. et Mgr. Radim Ošmera, Ph.D. (lecturer)
Guaranteed by
Mgr. et Mgr. Radim Ošmera, Ph.D.
Department of Czech Language and Literature – Faculty of Education
Contact Person: Mgr. et Mgr. Radim Ošmera, Ph.D.
Supplier department: Department of Czech Language and Literature – Faculty of Education
Prerequisites (in Czech)
!PROGRAM(B-CJ3S) || !PROGRAM(N-CJ2) || !PROGRAM(N-CJC2) || !PROGRAM(M-ZS15)
Course Enrolment Limitations
The course is offered to students of any study field.
The capacity limit for the course is 40 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/40, only registered: 0/40, only registered with preference (fields directly associated with the programme): 0/40
Course objectives (in Czech)
Cílem předmětu je představit koncept jazykově senzitivní komunikace s ohledem na komunikaci s nerodilým mluvčím češtiny v různých kontextech společenského života. Důvodem pro rozvoj této kompetence je skutečnost, že Česká republika se stala cílovou zemí mnoha cizích státních příslušníků a nyní se s nerodilými mluvčími češtiny setkáváme napříč celou společností. Předmět bude mít charakter interaktivní přednášky s prvky workshopu (výklad, diskuse, nácvik situací). Pojmenujeme bariéry, kterým čelí v komunikaci lidé pocházející z odlišného kulturního a jazykového prostředí. Seznámíme se s výzkumy, které se tímto fenoménem zabývají z pohledu jazykového i z pohledu sociokulturního. Přiblížíme si práci interkulturních pracovníků. Poukážeme na problémy interkulturní komunikace v různých oblastech: pracovní prostředí, sféra služeb, sféra vzdělávání, sféra soukromá. Jazykově a kulturně senzitivní komunikace chce nabourat nejeden komunikační stereotyp. Například často předpokládáme, že všichni vycházíme ze stejných postojů a kulturně nepodmíněných vzorců chování. Ačkoliv připouštíme a víme, že zvyky jsou všude jiné, naše komunikace stojí často na předpokladu, že pojem slušnosti a respektu má všude stejný základ a obsah. Nebo naopak jsme přesvědčeni o tom, že cokoliv jiného a exotického nás láká a obohacuje. Často pak těkáme po povrchu věcí, aniž bychom se setkali se skutečnou jinakostí a uznali její platnost a právo na existenci i přes velkou vzdálenost našemu světu. Vedle těchto dvou nevědomostí existuje ještě třetí nevědomost. Můžeme mít například velmi odmítavý postoj k čemukoliv jinému už jen proto, že je to jiné a do našeho života to nepatří. To se může projevovat strachem, více či méně projevovanou xenofobií apod. Multikulturní společnost je ale fakt, který k naší vyspělé moderní kultuře patří. Nevědomost je pouze zdrojem problémů. V tomto předmětu se pokusíme o multikulturní společnosti a úspěšné komunikaci v ní hovořit bez příkras. Budeme se snažit naučit se komunikovat s respektem a citlivostí jak k jiným, tak k sobě samým. V předmětu budeme využívat zážitkovou metodu výuky, budeme diskutovat, půjdeme na exkurzi. Budete číst a poslouchat podcasty, přemýšlet, nesouhlasit, objevovat, divit se a vůbec uspokojovat všechny další intelektuální potřeby, kvůli nimž studujete vysokou školu.
Syllabus (in Czech)
1. Komunikace na jiné planetě. Co všechno člověk může prožívat, když se ocitne v jiném prostředí? A jak tuto situaci zvládnout? 2. Komunikace v heterogenní třídě. Jaké to je ocitnout se ve třídě, kde ničemu nerozumím a co mohu jako pečující osoba (učitel) udělat proto, abychom z toho všichni vyvázli zdrávi? 3. Cizinci v České republice. Specifika migrace České republiky. Historie. Komunity. Příležitosti. Hrozby. 4. Cizinci v Brně. Specifika brněnských komunit. Historie. Příležitosti. Hrozby. 5. Intekulturní pracovníci. 6. Co nám přináší multikulturní společnost I – pracovní diskuse nad zadanými materiály ke studiu. 7. Co nám přináší multikulturní společnost II – pracovní diskuse nad zadanými materiály ke studiu. 8. Teorie schématu a stereotypy v komunikaci. Co všechno nám brání v komunikaci s člověkem z odlišné kultury a jak tyto bariéry překonat? 9. Psychologie interkulturní komunikace. 10. Organizace zabývající se integrací. Praktický průvodce legislativou a podporou pro příchozí z různých zemí. 11. Exkurze do vybraného pracoviště zabývající se integrací cizinců nebo prací s nimi. 12. Jak se cizinci učí češtinu a co je pro ně nejtěžší?
Teaching methods (in Czech)
Workshop, přednáška, exkurze
Assessment methods (in Czech)
Formativní hodnocení v průběhu celého semestru
Language of instruction
Czech
Further Comments
The course is taught annually.
The course is taught every week.
The course is also listed under the following terms Autumn 2024.
  • Enrolment Statistics (Autumn 2025, recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/ped/autumn2025/CORE110