PdF:R2MP_PCS2 Pract. Courses of Transl. 2 - Course Information
R2MP_PCS2 Practical Courses of Translation 2
Faculty of EducationSpring 2011
- Extent and Intensity
- 0/1/0. 1 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- doc. PhDr. Mgr. Simona Koryčánková, Ph.D. (lecturer)
- Guaranteed by
- PaedDr. Renée Grenarová, Ph.D. et Ph.D.
Department of Russian Language and Literature – Faculty of Education
Contact Person: Mgr. Dagmar Kyselová - Prerequisites (in Czech)
- Úspěšné zvládnutí ruského jazyka na úrovni 1. ročníku oborového mgr studia RjaL.
- Course Enrolment Limitations
- The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
The capacity limit for the course is 60 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/60, only registered: 0/60, only registered with preference (fields directly associated with the programme): 0/60 - fields of study / plans the course is directly associated with
- Lower Secondary and Language School Teacher Training in Russian Language (programme PdF, N-ZS)
- Course objectives
- The objective of this subject is basic orientation in the translation theory. The emphasis is placed on the adequate translation of the vocabulary, collocation and phraseological units. The regular parts of seminaries forms practical training of the text translation from the commercial Russian: commercial contracts, business letters, application forms, publicistic texts and art and children literature.
- Syllabus
- Every studentin the course of the semester elaborates a statement on a given subject from the translation practice and theory.
- 1. Comparative translated Czech - Russian commercial letter, contract
- 2. Comparative translated Russian - Czech (M. Poley: Den topolinnogo puzha)
- Literature
- KLIMENKO, A.V. Remeslo perevoda. Praktičeskij kurs. Moskva : Vostok-Zapad, 2007. 640 s. ISBN 5-17-042031-5.
- ALIMOV, V. V. Teorija perevoda. Perevod v sfere professionalnoj kommunikacii. Moskva : DomKniga, 2006. 160 s. ISBN 5-484-00456.
- RICHTEREK, O. Dialog kultur v uměleckém překladu. Hradec Králové: 1999. 188 s. ISBN 80-86148-22-x.
- CSIRIKOVÁ, Marie and Libuše URIEOVÁ. Odborný překlad v praxi : (na rusko-českém materiále). 1. vyd. Plzeň: Aleš Čeněk, 2005, 165 s. ISBN 8086898342. info
- ČEŇKOVÁ, Ivana. Teorie a didaktika tlumočení. Praha: Univerzita Karlova Filozofická fakulta, 2001, 176 s. info
- Češsko-russkij slovar' :ekonomika, politika, pravo. Edited by Marie Csiriková - Eva Vysloužilová. Praha: Linde, 1999, 585 s. ISBN 807201143X. info
- CSIRIKOVÁ, Marie and Eva VYSLOUŽILOVÁ. Translatologická lexikálně gramatická a aktivizující cvičení. 1. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého, 1998, 81 s. ISBN 8070679131. info
- ŽVÁČEK, Dušan. Úvod do teorie překladu : (pro rusisty). 2. vyd. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého, 1998, 51 s. ISBN 8070678143. info
- CSIRIKOVÁ, Marie and Eva VYSLOUŽILOVÁ. Propedeutická tlumočnická cvičení. 1. vyd. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého, 1997, 92 s. ISBN 8070677139. info
- CSIRIKOVÁ, Marie. Cvičné texty pro tlumočníky a překladatele (ruštináře). 1. vyd. Praha: Karolinum, 1992, 114 s. ISBN 8070666544. info
- Teaching methods
- Seminar. Seminar. Attendance 80% (two absences allowed). Attendance is required also for these students who have the subject registered as repeated. To obtain the credit, the student must prepare regulary home translate - various styls.
- Assessment methods
- Student must prepare regulary home translation and show it to teacher. E-learning. To obtain credit student must translate comercial contract.
- Language of instruction
- Russian
- Follow-Up Courses
- Further comments (probably available only in Czech)
- The course is taught annually.
The course is taught: every week.
- Enrolment Statistics (Spring 2011, recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/ped/spring2011/R2MP_PCS2