FF:NJPII_3245 Aspects of Translation - Course Information
NJPII_3245 Aspects of Translation
Faculty of ArtsSpring 2014
- Extent and Intensity
- 0/2. 3 credit(s). Type of Completion: k (colloquium).
- Teacher(s)
- Mgr. et Mgr. Zuzana Handlová (seminar tutor)
doc. Mgr. Aleš Urválek, Ph.D. (seminar tutor) - Guaranteed by
- doc. Mgr. Aleš Urválek, Ph.D.
Department of German, Scandinavian and Netherland Studies – Faculty of Arts
Supplier department: Department of German, Scandinavian and Netherland Studies – Faculty of Arts - Timetable of Seminar Groups
- NJPII_3245/01: Tue 7:30–9:05 G13, Z. Handlová
NJPII_3245/02: Tue 9:10–10:45 G13, Z. Handlová - Course Enrolment Limitations
- The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- German-language Translation (programme FF, N-HS)
- German-language Translation (programme FF, N-PT) (2)
- Course objectives
- One-semester obligatory course for students of the Master Diploma in Translation studies programme, focusing on practical aspects of the translator profession and the tools used when translating, ranging from the traditional ones to the latest developments. Efficient use of the Internet and other sources of information, both factual and linguistic, will also be taught. The teaching, based on teachers'(and translators') experience, acquired both in the Czech Republic and abroad, will point out the necessity of collaboration among translators and use of the latest technology. The course will draw students' attention to some of the translator guilds and provide useful advice and recommendation for the budding freelancer.
- Syllabus
- Introduction - becoming a translator Dictionaries and manuals - books (according to languages) Using a computer, (ELF: Academic Typing) Electronic dictionaries and other resources on CDs Online dictionaries and sources of information Corpora in translation into L2 CNK and other sources (Pravidla českého pravopisu etc.) Sketch engine (examples of why you should use it) Internet for translators - search engines BootCat - terminology mining using texts from the web CAT Tools - overview, comparison Revision and proofreading Collaboration with other translators, organizing your work, mental hygiene
- Literature
- # azyk a jazykověda :přehled a slovníky. Edited by František Čermák. Praha : Pražská imaginace, 1997. 460 s. ISBN 80-7110-183-4.
- Teaching methods
- Seminars in a computer room every week, project work in groups.
- Assessment methods
- Seminar; final assessment: colloquium. Compulsory attendance.
- Language of instruction
- German
- Further Comments
- Study Materials
- Information about innovation of course.
- This course has been innovated under the project "Faculty of Arts as Centre of Excellence in Education: Complex Innovation of Study Programmes and Fields at FF MU with Regard to the Requirements of the Knowledge Economy“ – Reg. No. CZ.1.07/2.2.00/28.0228, which is cofinanced by the European Social Fond and the national budget of the Czech Republic.
- Enrolment Statistics (Spring 2014, recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2014/NJPII_3245