FF:RJA305 Practical Russian VI - Course Information
RJA305 Practical Russian VI
Faculty of ArtsSpring 2017
- Extent and Intensity
- 0/4/0. 4 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- Mgr. Olga Berger, Ph.D. (seminar tutor)
PhDr. Taťána Juříčková, Ph.D. (seminar tutor)
Mgr. Anastasija Sokolova, Ph.D. (seminar tutor) - Guaranteed by
- doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Contact Person: doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Supplier department: Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts - Timetable of Seminar Groups
- RJA305/01: Tue 14:10–15:45 B2.42, Thu 17:30–19:05 B2.51, O. Berger, T. Juříčková
RJA305/02: Mon 15:50–17:25 B2.32, Thu 12:30–14:05 B2.22, O. Berger, T. Juříčková - Prerequisites (in Czech)
- RJA301 Practical Russian V
- Course Enrolment Limitations
- The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- there are 9 fields of study the course is directly associated with, display
- Course objectives
- Language exercises are focused on the vocabulary building, improvement of verbal skills and colloquial potential. The last mentioned should develop the notion about Russian facts such as music, fine art, architecture. The furthermore attention is devoted to problematic of synonymic verbs in light of the translation: verbs and their combinatory possibilities; the selection of the most appropriate equivalent when translating. The next students’ progress is expected. They especially should be trained in communicative self presenting in Russian language managing with the barriers due to Czech-Russian interferences in grammatical and lexical spheres. Exercises comprise the knowledge from Russian facts; reading; interpretation and translation of Russian Art and special texts.
- Syllabus
- 1. Phonetic exercises (Intonational constructions IK-1, IK-2); verbal aspects of prefixed verb “rabotat’”, Czech-Russian interferences during the process of translation.
- 2. Phonetic exercises (Intonational constructions IK-3); verbal aspects of prefixed verb “smotret’” (stylistic differences), Czech-Russian interferences during the process of translation.
- 3. Phonetic exercises (Intonational constructions IK-4, IK-5); lexical-semantic exercises focused on explanatory semantization. Verb „stat‘“.
- 4. Phonetic exercises (revision of intonational constructions).
- 5. Verb „stupit‘“. Construction typical for colloquial Russian.
- 6. Verb „chitat‘“. Czech-Russian phraseology.
- 7. Verb „lit‘“. Lexical base for the topic “You and your character.”
- 8. Theme: „Color and dressing“; Compliments, idioms and proverbs referring to the given topic.
- 9. Theme: „Nature doesn’t know bad weather“; Climate, seasons of the year.
- 10. Semantic training in interlingual homonymy (Czech-Russian interferences when translating).
- 11. Lexical base for the topic: “Everybody’s nice in his/her own fashion (in his/her own way)”.
- 12. Revision of prefixed verbs having learned.
- Literature
- SKÁCEL, Josef, Lumír RIES and Eva MRHAČOVÁ. Praktická cvičení z ruského jazyka. Edited by Jelizaveta Anatoljevna Markuš. První vydání. Praha: Ministerstvo školství ČSR, 1987, 265 stran. info
- Teaching methods
- Regular practical training of oral and written speech. Supplementary test. Enlargement of lexicon - translation. Enlargement of realia - papers.
- Assessment methods
- Final supplementary test.
- Language of instruction
- Russian
- Further comments (probably available only in Czech)
- Study Materials
The course is taught annually.
General note: zápočet se skládá z písemné (dvousemestrové) a ústní části.
- Enrolment Statistics (Spring 2017, recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2017/RJA305