FF:PRSJA005 Text linguistics II - Course Information
PRSJA005 Text linguistics II
Faculty of ArtsSpring 2023
- Extent and Intensity
- 0/2/2. 5 credit(s). Type of Completion: zk (examination).
- Teacher(s)
- doc. Mgr. Ivo Buzek, Ph.D. (lecturer)
doc. Mgr. Petr Stehlík, Ph.D. (lecturer)
Mgr. Bc. Eva Lalkovičová, Ph.D. (alternate examiner) - Guaranteed by
- doc. Mgr. Ivo Buzek, Ph.D.
Department of Romance Languages and Literatures – Faculty of Arts
Contact Person: Mgr. Milada Malá, Ph.D.
Supplier department: Department of Romance Languages and Literatures – Faculty of Arts - Timetable
- each even Monday 12:00–13:40 G24
- Prerequisites
- PRSJA003 Text linguistics I
This course is not offered to Erasmus students (knowledge of Czech language required). - Course Enrolment Limitations
- The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- Translation of Spanish (programme FF, N-PMEJ_)
- Course objectives
- The main aim of the course is to offer an introduction to text Linguistics.
- Learning outcomes
- Student who successfully complete the course are acquainted with: a) basic terminology in the field of Translation studies, b) main principles of translation practice.
- Syllabus
- a) Complex text analysis; b) Coreferrential relations - text coherence a cohesion. c) Thematic Sequence and its Importance for the Interpretation of Texts. d) The function of Conectors in sentences. e) Functional Sentence Perspective and its importance. Main topics: - social science texts - natural sciences - mass-media -literature: fiction
- Literature
- Brynda, Jiří, Česko-španělský právnický a ekonomický slovník, Praha: Linde Praha, a.s. , 2007.
- Kol. autorů, Český překlad 1945-2003, Praha: Ústav translatologie FF ÚK, 2003
- Čeňková, I., Teorie a didaktika tlumočení I., Praha, 2001.
- LE DOCTE, E. a TOMÁŠEK, M. Čtyřjazyčný právnický slovník. Praha: Codex, 1997
- García Izquierdo, Isabel, Análisis textual aplicado a la traducción. Valencia: Tirant lo blanch, 2000.
- Holá, Zuzana, Česko-španělský odborný slovník, Brno: Computer Press, 2009
- Hatim, Basil; Mason, Ian, Teoría de la traducción: Una aproximación al discurso. Barcelona: Ariel, 1995
- Popovič, Anton (red.). Preklad odborného textu, Nitra: SPN, 1977
- Žváček, D., Kapitoly z teorie překladu I. (Odborný překlad). Olomouc, 1995
- Teaching methods
- Introductory classes offer specialized terminology with an overview of basic concepts and their definitions. In the seminars students are expected to make use of theoretical knowledge, while working with different sort of texts. Thorough previous preparation is requiered.
- Assessment methods
- Regular homework required. Students should meet assignment submission deadlines. Final exam: written test (success rate: 70%).
- Language of instruction
- Spanish
- Follow-Up Courses
- Further Comments
- Study Materials
The course is taught annually.
- Enrolment Statistics (Spring 2023, recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2023/PRSJA005