Administrativa (doklady, platby atd.) - Diskusní fórum k přijímacímu řízení 2013 - Discussion forum
Maturitní vysvědčení
kompresor- Maturitní vysvědčení
Dobrý den, žiju v Itálii, tady studuju a budu tady i maturovat. Problém je že v Itálii se maturuje později, budeme s maturitami končit někdy v polovině červenca. Měl jsem sice slabý percentil, jenom 62.5 (učitelství pro druhý stupeň, obory matika+technická výchova a matika+výchova ke zdraví), ale kdyby mě přesto vzali, v co moc doufám, tak by to s maturitním vysvědčením mohl být problém? Bude třeba počkat než mi ho odevzdají a pak ho budu muset dát nostrifikovat, to by mohlo chvíli trvat... Děkuji moc pěkně! Milan Simo
12. 5. 2013 16:58.53, , učo- Re: Maturitní vysvědčení
Dobrý deň želám, akonáhle budete mať isté, že ste prijatý (v prípade PdF by to malo byť v e-prihláškach do 15.5. najneksôr), kontaktujte priamo študijné oddelenie PdF -> prijimacky@ped.muni.cz a dohodnite sa s nimi na individuálnom postupe. Riadne zápisy na PdF sú totiž už práve koncom júla (22.-24.7.). Takže by ste museli žiadať o náhradný.
12. 5. 2013 17:08.56, Mgr. Zuzana Uhlárová (StudO RMU), učo 238351- Re: Maturitní vysvědčení
Děkuji moc pěkně za tak rychlou odpověď. Mimochodem, ty zápisy se dělají jak? Budu tam muset přijít osobně?
12. 5. 2013 17:29.59, , učo- Re: Maturitní vysvědčení
Zápis je fyzický, priamo na fakulte. Pokiaľ sa ale nemôžete dostaviť Vy osobne, je možné splnomocniť inú osobu (stačí plnoletosť, tzn. rodičia, kamaráti...) a tá Vás zapíše. Na zápise odovzdáte práve overenú kópiu maturitného vysvedčenia, a od fakutly získate prístupové údaje do školského Informačného systému (IS MU). Prevažná väčšina študijnej agendy na MU prebieha práve elektronicky (registrácia predmetov, zápisy seminárov, zostavovanie rozvrhu, žiadosti o internát, o štipendium...).
12. 5. 2013 17:35.36, Mgr. Zuzana Uhlárová (StudO RMU), učo 238351- Re: Maturitní vysvědčení
Výborně, tohle mě moc potěšilo... Ale říkáte "práve overenú kópiu maturitného vysvedčenia"... Jak to dám ověřit? Takže bych musel kamarádovi poslat poštou originál, on by to musel dat ověřit a pak s tou ověřenou kopii mě jít zaregistrovat? Chápu to správně?
12. 5. 2013 17:41.26, , učo- Re: Maturitní vysvědčení
Ak budete mať taliansku maturitu, je nutné ten taliansky dokument najprv nostrifikovať (úradne potvrdiť ekvivalenciu vami dosiahnutého vzdelania v zahraničí so stredoškolským vzdelaním v ČR). A na zápise predložíte práve overenú kópiu daného nostrifikačného rozhodnutia. Nostrifikuje sa v Českej republike.
12. 5. 2013 17:51.10, Mgr. Zuzana Uhlárová (StudO RMU), učo 238351- Re: Maturitní vysvědčení
Dobrý deň, ešte by som sa chcel spýtať na jednu vec. Na zápis by som chcel splnomocniť tretiu osobu, aby som nemusel žiadať o náhradný termín zápisu. Ale nemal by som mu ako dať moje maturitné vysvedčenie, teda to originálne. Je potrebné, aby mal pri nostrifikácii originál, alebo by stačilo keby som mu ho naskenoval a odoslal e-mailom? Rozmýšľal som, že by som mu poslal originál poštou, ale po prvé, je to moc rizkantné (talianskym poštám moc neverím) a po druhé, dostanem ho až 13.7. a zápis na PdF je 23-24.7., čiže by to tam nestihlo prísť a nestihol by to do vtedy dať nostrifikovať. Ďakujem Milan Šimo
13. 6. 2013 07:44.19, , učo- Re: Maturitní vysvědčení
Dobrý deň, veľmi ma to mrzí, ale bez nostrifikácie Vášho dokladu, nie je možné absolvovať zápis. Overená kópia dokladu (vo Vašom prípad musí byť navyše nostrifikovaná českou stranou), sa odovzdáva pri zápise. Skúste sa ešte obrátiť emailom na p. Šimíka, vedúceho SO PdF, a spýtať sa, či pre Vás neexistuje iné riešenie, než práve náhradný zápis (uviesť, že vysvedčenie dostanete až v polovici júla, pričom ešte musí prejsť nostrifikáciou etc.).
13. 6. 2013 09:12.01, Mgr. Zuzana Uhlárová (StudO RMU), učo 238351- Re: Maturitní vysvědčení
Dobrý deň, situácia sa trochu zmenila a vyzerá to tak, že okolo 15.7. by som mohol byť v Brne. Práve mi prišla obálka s dátumom zápisu - 23.7. Problém bude práve to vysvedčenie, jak to stihnem nostrifikovať? Pokiaľ som dobre pochopil, tak budem musieť ísť na krajský úrad v Brne, správne?Čo sa bude robiť potom? Musím to vysvedčenie dať najprv preložiť do českého jazyka? Jak dlho celý ten proces može trvat? Vedeli by ste mi, prosím, nejako poradiť? Už som z toho celého trochu zúfalý... Ďakujem pekne Milan Šimo
18. 6. 2013 11:37.07, , učo- Re: Maturitní vysvědčení
Dobrý deň, je to trochu dlhšie, takže Vám to spíšem do emailu a obratom ešte dnes pošlem, celý postup aj náležitosti.
18. 6. 2013 14:08.28, Mgr. Zuzana Uhlárová (StudO RMU), učo 238351- Re: Maturitní vysvědčení
Dobrý večer, ďakujem vám veĺmi pekne, moc mi to pomohlo, bez tohto vášho e-mailu by som bol úplne stratený, polovicu z tých vecí by som nespravil. Našťastie sa nejedná o súkromnú školu, takže o problém menej. Čo sa týka prekladov, určite využijem váš tip, ďakujem moc pekne. Ale s tým pasom by to problém mohol byť, nedalo by sa to nahradiť občianskym preukazom zo SR? Pas nemám, ale mám platný občiansky preukaz, vydaný na Slovensku. A študijný plán, vydaný mojou školou, musí byť tiež nejakým sposobom overený v Taliansku? Ešte raz veľmi pekne ďakujem a prajem príjemný zvyšok večera. Milan Šimo
18. 6. 2013 16:14.54, , učo- Re: Maturitní vysvědčení
Dobrý deň, detaily ohľadom OP zajtra telefonicky overím, ale predpokadám, že by to nemal byť problém. Študijný plán (ideálne, aby bol skutočne detailný - počet odštudovaných rokov, hodín za rok, predmety...) netreba apostilovať. Stačí ho len z taliančiny nechať preložiť a notársky overiť daný preklad priamo v ČR.
18. 6. 2013 16:34.19, Mgr. Zuzana Uhlárová (StudO RMU), učo 238351
Ďakujem veľmi pekne za čas, ktorý mi venujete, dúfam, že vám nesposobujem moc
starostí.
Ale ja som tu študoval len 4 roky (prvý ročník som preskočil), pretože som do
vtedy bol na Slovensku, na gymáziu. Keď som prišiel do Talianska, tak som
nastúpil priamo do druhého ročníka tejto školy. Bude potrebné získať dokumenty
aj z toho gymnázia zo Slovenska?
Smiem sa ešte spýtať, čo máte na mysli pod pojmom "detailný"? Musí tam byť
opísaný každý jeden ročník, čo sme robili v každom jednom predmete? Mám si pýtať
ten program len za tie 4 roky, ktoré som tu vyštudoval, alebo kompletný 5 ročný
program?
Naozaj sa ospravedlňujem za tento chaos, ale ja to mám v povahe, vyberať si na
všetko tú najťažšiu cestu.
Milan Simo
- Re: Maturitní vysvědčení
Takže, sľúbené informácie. OP je akceptovaný tak, ako pas (presne ako som si myslela). Stačí teda kópia OP. Ad študijný plán. V tomto prípade prosím doložte kópiu (prostá, bez overenia) vysvedčenia zo SR (ak ho nemáte, na požiadanie by Vám ho mala škola zduplikovať), z 1. ročníka. K ďalším ročníkom (2.-5.) je potreba doložiť študijný plán, a to len za tie roky, ktoré ste v škole strávili. Detailným sa rozumie výpis predmetov, v každom jednotlivom ročníku, ich hodinová dotácia (aby bolo jasné, ako veľmi sa tomu ktorému predmetu venoval čas), rámcová náplň predmetov. Slúži to pre posúdenie obdobnosti so stredoškolským štúdiom v ČR. Ak máte otázky, radšej sa pýtajte :)
19. 6. 2013 11:00.03, Mgr. Zuzana Uhlárová (StudO RMU), učo 238351- Re: Maturitní vysvědčení
Dobrý deň, ďakujem vám veľmi veľmi veľmi pekne. Aspoň ten OP nebude problém. Vysvedčenie taktiež, to mám našťastie odložené. Neviete náhodou jak dlho može trvať preloženie všetkých tých dokumentov? To bude celkom sranda, určite ma to bude stáť peknú kopu peňazí, vyzerá to tak, že zbankrotujem ešte predtým, než sa dostanem k učeniu. Myslíte si, že to všetko aj s prekladom stihnem, ak do ČR prídem až okolo 15-16. júla? Prepáčte, je mi jasné, že toto sú otázky, na ktoré sa ťažko odpovedá... Ten študijný plán by mal byť niečo ako: 2. ročník: Matematika - Hodinová dotácia - ... Prebrané učivo - ... Dejepis - Hodinová dotácia - ... Prebrané učivo - ... Taliansky jazyk - Hodinová dotácia - ... Prebrané učivo - ... atď. A takto pre každý ročník. Mohlo by to byť niečo na tento sposob? Dodatočne pridané: Ešte ma napadla jedna, možno veľmi hlúpa, vec... Ten študíjný plán z mojej školy nemusí byť overený žiadnym talianskym úradom, pravda? Takže by som to teoreticky mohol napísať priamo do češkého jazyk ja osobne? Keď to nemusí byť overené žiadnym úradom v Taliansku, tak akosi nevidím dovod, aby to muselo byť preložené súdným prekladateľom, alebo sa mýlim?
19. 6. 2013 18:38.05, , učo- Re: Maturitní vysvědčení
Ad cena prekladu a doba - skúste vopred emailom kontaktovať danú pani a informovať sa (je celkom možné, že bude mimo Brno - dovolenky), tak aby ste vedeli, či sa prípadne obrátiť na niekoho iného. Obvyklá cena za preklad jednej normostrany býva cca 200-400,-Kč, záleží. Je možné, pokiaľ by ste mali tých strán veľa, že sa Vám podarí dohodnúť na nejakej prijateľnej cene (s prihliadnutím k faktu, že to nebude žiaden zvlášť náročný súvislý text). Teoreticky by ste to mohli krásne stihnúť. Ak sa vopred dohodnete na preklade, tak je možné to v Brne ihneď nechať preložiť, následne preklady notársky overiť (tamtiež). Na Krajskom úrade o Vás tiež vedia, takže to nebudú naťahovať, a sprocesujú to do druhého dňa (od podania žiadosti, ak budú všetky náležitosti v poriadku). Pani na KÚ je k dispozícii od 17.7. Ten plán, úprimne, viem len to, čo mi bolo povedané po telefóne - je podstatné, aby tam bolo uvedené aké ste mali predmety, v akom rozsahu (v danom roku), čo bolo rámcovo náplňou. Tak, ako ste to uviedli tu, by to malo snáď byť v poriadku.
19. 6. 2013 19:14.09, Mgr. Zuzana Uhlárová (StudO RMU), učo 238351- Re: Maturitní vysvědčení
Ďakujem, možno to na koniec nedopadne tak tragicky a aj stihnem ten zápis v riadnom termíne. Takže myslíte, že bude stačiť ak ten študíjný plán preložím ja? Nemusím to dávať prekladať u súdneho prekladateľa?
19. 6. 2013 19:34.05, , učo- Re: Maturitní vysvědčení
Ay, to sme si nerozumeli. Študijný plán (a aj maturitné vysvedčenie s apostilou od talianskeho ministerstva) je nutné z taliančiny nechať preložiť úradne (tzn. u danej prekladateľky) a preklady je nutné notársky overiť. Slovenské vysvedčenie overovať ani prekladať nemusíte, tam stačí prostá kópia.
19. 6. 2013 19:42.01, Mgr. Zuzana Uhlárová (StudO RMU), učo 238351- Re: Maturitní vysvědčení
Au, tak toto nie je moc dobrá správa, tých papierov bude určite dosť veľa... Len aby som niečo nepoplietol, pod "notárske overenie" a "nostrifikácia" mám rozumieť tú istú vec, či sú to dve rozdielne praktiky? To notárske overenie sa platí zvlášť pre každý dokument? Len tak pre zhrnutie, potrebujem: 1.) maturitné vysvedčenie z Talianska, ktoré musím dať úradne preložiť a nostrifikovať; 2.) študíjný plán z Talianska, ktorý musím taktieť dať preložit a nostrifikovať (v prípade, že nostrifikácia a notárske overenie sú jedna a tá istá vec); 3.) kópiu vysvedčenia z posledného ročníka z gymnázia na Slovensku (čo by bol vlastne prvý ročník strednej školy), ktorú netreba dať ani preložiť, ani overiť; 4.) veľa veľa peňazí a nervov :). Myslíte si, že keby som prišiel do Česka 20. júla (sobota) poobede, tak by som to stihol všetko spraviť? Predpokladám, že úrady nebudú v sobotu a v nedeľu otvorené, stihol by som dať všetko nostrifikovať v pondelok, keďže v utorok medzi 13-14. hodinou mám zápis? Skúsil by som napísať pani, ktorú ste mi odporučili na preklad, či by som jej dokumenty mohol odskenovať, ona by ich zatiaľ preložila a ja by som si ich v pondelok vyzdvihol. Toto z dovodu, lebo rodičia pracujú do piatku, potom majú pár týdňov dovolenku, predtým ma teda zobrať nemožu a v autobuse nemám šancu si zobrať všetky veci. Naozaj sa ospravedlňujem, viem, že som otravný a rieším hrozné detaily, ale bez vás by som bol naozaj stratený, preto vám moc pekne ďakujem za všetok váš čas, ktorý mi venujete.
19. 6. 2013 20:32.56, , učo
No, práve preto som vravela, že by bolo najlepšie danej pani zavolať/napísať
email a dohodnúť sa vopred jednak kvôli počtu, času, cene ale i synchornizácii).
Notárske overenie nie je nostrifikácia.
Nostrifikácia je proces Krajského úradu, ktorým potvrdí zhodnosť Vášho vzdleania
v zahraničí s českým. Poplatok za žiadosť je 1000,-kč.
Notárske overenie je úradným overením potvrdzujúcim zhodnosť originálu s kópiou
(napr.). Pri overovaní sa platí poplatok vo výške 30,-Kč za každú stranu formátu
A4.
Plus ešte platba za preloženie dokumentov z taliančiny do češtiny.
Takže,
1. maturitné vysvedčenie z ITA (kde ale bude "apostila" - potvrdenie z
talianskeho ministerstva zahraničných vecí, ktorú si tiež musíte naň vybaviť).
To si necháte úradne preložiť do ČJ a preklad notársky overiť.
2. študijný plán preložiť do ČJ, a preklad notársky overiť
3. presne tak
4. + prostá kópia slovenského OP (a zohnať si nejakú adresu v Brne, ktorú môžete
uviesť na žiadosť na Krajskom úrade, kam by Vám hypoteticky mohla prísť nejaká
pošta)
Toto všetko potom priložíte k žiadosti o nostrifikáciu (na mieste, v Brne, na
Krajskom úrade).
týždeň.
Ak by ste mali v pondelok v rukách overené a preložené dokumenty, a podali si
žiadosť, tak to do zápisu v utorok teoreticky stíhate.