Mezinárodní právo soukromé, Řešení sporů s mezinárodním prvkem 8.11.2024
doc. JUDr. Tereza Kyselovská, Ph.D.
Mezinárodní právo soukromé, Řešení sporů s mezinárodním prvkem 8.11.2024
Představení a cíl výuky

The realm of the conflict of laws  [private international law, pozn. TK] is a dismal swamp, filled with quaking quagmires, and inhabited by learned but eccentric professors who theorize about mysterious matters in a strange and incomprehensible jargon. The ordinary court, or lawyer, is quite lost when engulfed in it.“  
(William L. Prosser in Interstate Publications, Cook Lectures, University of Michigan, quoted by Goodrich, Directive or Dialectic? 6 VAND. L. Rav. 442)

Vážené kolegyně, vážení kolegové,

vítám Vás ve výuce bloku mezinárodního práva soukromého. Toto právní odvětví je "nástavbou" tradičních soukromoprávních disciplín, neboť řeší soukromoprávní vztahy, ve kterých je přítomen mezinárodní (přeshraniční) prvek. V těchto případech je nutné určit, jakým právem se bude právní poměr řídit, k soudům jakého státu může být podána žaloba a jakým způsobem je nutné nakládat se soudním rozhodnutím mimo stát jeho vydání. V těchto otázkách hrají významnou roli překladatelé a tlumočníci, neboť mohou být pověřeni překladem právně významných dokumentů nebo působit jako tlumočníci před soudem.

Výuka je rozdělena do čtyř okruhů, kterým odpovídají čtyři powerpointové prezentace:
  1. Úvod, předmět, cíl, metody mezinárodního práva soukromého
  2. Určení příslušného soudu a uznání a výkon cizích rozhodnutí
  3. Určení rozhodného práva
  4. Alternativní (mimosoudní způsoby řešení sporů), rozhodčí řízení

Cílem výuky je, abyste získali základní přehled a orientaci v pojmech mezinárodního práva soukromého, dokázali se orientovat v mnohosti právních pramenů a a uměli se zamyslet nad některými smluvními doložkami.


Podklady k přímé výuce

V odkazech níže naleznete powerpointové prezentace k přímé výuce a doplňující učební text. který si můžete přečíst jako přípravu před zahájením výuky.

Slovníček základních pojmů

Na přednáškách jsme si zavedli celou řadu pojmů, které jsou významné pro mezinárodní právo soukromé a procesní. V tabulce níže naleznete deset zásadních pojmů, které jjsou pro obor důležité. Byla bych ráda, abyste si připravili jejich definice a přeložili do "svého" jazyka, ze kterého překládáte. Předklady si můžeme zkontrolovat v rámci výuky a následně je doplním do tabulky. Překlady můžete napsat do chatu v MS Teams.

Česky
Anglicky
Německy
Španělsky
Polsky
...
Mezinárodní právo soukromé



Kvalifikace




Kolizní norma




Nařízení




Zákon o mezinárodním právu soukromém




Mezinárodní pravomoc/příslušnost




Výhrada veřejného pořádku




Rozhodčí řízení




Přímá norma




K Vaší práci také můžete využít dva slovníčky, které máte vloženy níže.

Rozšiřující studijní materiály
K rozšíření Vašich znalostí mezinárodního práva soukromého můžete využíz učebnice napsané kolektivem autorů oddělení mezinárodního práva soukromého:
  • ROZEHNALOVÁ, Naděžda,  Jiří VALDHANS, Radovan Malachta. E-kniha: Vybrané kapitoly z mezinárodního práva soukromého, 2021, s. 68-78.
  • ROZEHNALOVÁ, Naděžda, Klára DRLIČKOVÁ, Tereza KYSELOVSKÁ a Jiří VALDHANS. Úvod do mezinárodního práva soukromého. prvé. Praha: Kluwer ASPI, 2017. 258 s. ISBN 978-80-7552-699-1, s. 164-180.
  • ROZEHNALOVÁ, Naděžda, Klára DRLIČKOVÁ, Tereza KYSELOVSKÁ a Jiří VALDHANS. Mezinárodní právo soukromé Evropské unie. 2. vydání. Praha: Wolters Kluwer ČR, 2018. n/a. ISBN 978-80-7598-123-3, s. 42-162.

Zajímavosti a užitečné odkazy

Na webových stránkách ministerstva zahraničních věcí naleznete vyhledávač a seznam všech mezinárodních smluv, kterými je Česká republika vázána.

Od 1. ledna 2024 zpřístupňuje Ministerstvo vnitra Sbírku zákonů a mezinárodních smluv veřejnosti v souladu s § 6 zákona č. 222/2016 Sb., o Sbírce zákonů a mezinárodních smluv a o tvorbě právních předpisů vyhlašovaných ve Sbírce zákonů a mezinárodních smluv (zákon o Sbírce zákonů a mezinárodních smluv), ve znění pozdějších předpisů, a to způsobem umožňujícím dálkový přístup, tj. v systému Elektronické Sbírky zákonů a mezinárodních smluv (e-Sbírka, https://www.e-sbirka.cz/).  Součástí systému e-Sbírka jsou rovněž stejnopisy Sbírky zákonů nebo předcházející obdobné sbírky vydávané po 4. dubnu 1945 a Sbírky mezinárodních smluv.

V poslední části výuky se budeme zabývat alternativními způsoby řešení sporů a rozhodčím řízením. Pro lepší poznání problematiky rozhodčího řízení (ve výuce na to není dost času) si můžete poslechnout zajímavý rozhovor s advokátem a rozhodcem JUDr. Petrem Břízou, ve kterém hovoří o tomto mimosoudním řešení sporů.

V úvodní části prezentace zmiňuji princip teritoriality, jehož význam se v mezinárodnim právu soukromém zdůrazňuje od 2. pol. 17 století v souvislosti s tzv. nizozemskou právní školou a uzavřením Vestfálského míru v roce 1648. Vestfálským mírem byla ukončena třicetiletá válka a byla jím "překreslena" mapa Evropy. Vestfálský mír je považován za jeden z milníků dějin Evropy. Jak to při jeho sjednávání mohlo vypadat, si můžete prohlédnout ve videu níže.

Otázky a příklady k procvičení materie

Posuďte,  zda se v následujících právních vztazích vyskytuje mezinárodní prvek a pokud ano, tak v jakém prvku daného právního vztahu:

  1. Česká společnost vstoupila do jednání během brněnského strojírenského veletrhu s francouzskou společností. Domluvili se, že francouzská společnost odebere od české společnosti strojírenské vybavení pro rozšíření závodu v Lyonu.
  2. Dvě české společnosti vstoupily do jednání během brněnského strojírenského veletrhu. Jedna se zavázala dodat/druhá odebrat strojírenské vybavení. To mělo být dodáno na adresu na Slovensku (sídlí zde dceřiná společnost odběratele).
  3. Parta kamarádů (studenti PrF MU, všichni s bydlištěm v ČR) se rozhodli, že stráví dovolenou v Tatrách. Jeden z nich je vášnivý amatérský fotograf – svým poměrně drahým fotografickým vybavením pořizoval obrazovou dokumentaci během horského výstupu. Potřeboval vyměnit objektiv, na chvíli se zastavil, přičemž jeden z jeho kamarádů do něj omylem strčil. Fotograf jeden z objektivů upustil, objektiv se rozbil. Fotograf chtěl po neopatrném kamarádovi nahradit poměrně vysokou cenu tohoto rozbitého objektivu

Posuďte pravdivost výroku: Kolizní norma se skládá z hypotézy, dispozice a sankce.

Výrok není pravdivý. Kolizní norma je zvláštní typ normy, jejímž účelem je určit, jakým právem se soukromoprávní vztah s mezinárodním prvkem řídí. Kolizní norma se skládá z rozsahu a navázání, ve kterém je obsažen hraniční určovatel.

Posuďte pravdivost výroku: V případě, že v řízení před českým soudem je na základě příkazu kolizní normy soud povinen aplikovat cizí, např. mongolské právo, je český soud povinen toto právo znát v souladu s premisou "soud zná právo".

Výrok je nepravdivý. Soud nemusí znát každé právo, stačí, že zná to své... Dle § 23 ZMPS je soud povinen si cizí právo zjistit. Další požadavky na zjišťování a používání zahraničního práva před českými soudy naleznete v § 23 ZMPS.

Určete, který předpis se použije a proč: Společnost se sídlem v Brně (ČR, objednatel) uzavřela v roce 2018 smlouvu o dílo se společností se sídlem v Žilině (Slovensko, zhotovitel). Objednatel nezaplatil cenu díla. Zhotovitel podal žalobu u českého soudu. Český soud musí nejprve posoudit, zda má mezinárodní pravomoc projednat daný spor. Pravidlo pro určení pravomoci je obsaženo v § 6 ZMPS, v nařízení Brusel Ibis a ve smlouvě o právní pomoci mezi ČR a SR. Uveďte obecnou úvahu o aplikační hierarchii. 

V tomto případě se použije unijní nařízení Brusel Ibis. Unijní nařízení má aplikační přednost před českými zákony a mezinárodními smlouvami, kterými jsou navzájem vázány členské státy EU. K tomu srov. § 2 ZMPS, čl. 10 a čl. 10a Ústavy ČR.

Čím se mezinárodní právo soukromé odlišuje od mezinárodního práva veřejného?

Mezinárodní právo veřejné se vztahuje na vztahy mezi státy, státy a mezinárodními organizacemi a mezinárodními organizacemi navzájem. Jednotlivec zásadně, tedy s výjimkami, není subjektem tohoto právního odvětví. Mezinárodní právo veřejné řeší otázky typu suverenity států, územní celistvosti, sjednávání a dodržování mezinárodních smluv apod. Více k povaze, pramenům a účelu mezinárodního práva veřejného naleznete např. v tomto odkazu.


Perlička z předkladatelské praxe

Během loňských letních prázdnin se na mě obrátila studentka tohoto kurzu. Potřebovala pomoci s překladem slovíčka "Schlichtung" a "Schlichtungsverfahren" v kontextu kolektivního vyjednávání. Studentku napadly možnosti "smírčí řízení", "dohodovací řízení" či "mimosoudní řešení sporů", ale žádnou z nich nepovažovala za zcela přesnou dle české právní terminologie. Slovo se také vyskytuje v jiných formách či složeninách, například: "Schlichter", "Schlichtungsverhandlung", "Schlichtungsstelle", "Schlichtungskomission" apod. Také z hlediska koherence bylo proto důležité najít jeden vhodný překlad pro slovo "Schlichtung".

Při hledání vhodného překladu jsem došla k těmto možnostem... 

Zákon č. 2/1991 Sb., o kolektivním vyjednávání používá v § 11 pojmy "řízení před zprostředkovatelem" a "zprostředkovatel". Jedná se o typ mimosoudního řešení sporů, jehož výsledkem je dohoda, nikoliv exekuční titul (tato dohoda není sama o sobě vykonatelná soudem, pro její vykonatelnost musíte nejdříve podat žalobu a teprve na základě soudního rozhodnutí je možné něco vykonat). Pokud se strany nedohodnou, mohou podat žalobu k rozhodci. Rozhodčí řízení je již formalizované a jeho výsledkem je rozhodnutí (rozhodčí nález), který je exekučním titulem, tedy je přímo soudně vykonatelný (není nutné podávat samostatnou žalobu ve věci). Možným překladem by tedy mohl být zprostředkovatel a řízení před zprostředkovatelem. Uvedený zákon je z roku 1991, a proto používá terminologii zavedenou v té době.

Nahlédnutím do anglického a španělského slovníku jsem došla k dalšímu možnému překladu, a to konciliace, conciliation, conciliación. To by mohlo také odpovídat, neboť konciliátor je, stejně jako zprostředkovatel v zákoně o kolektivním vyjednávání, pouze třetí nezávislou osobou, která má strany dovést k jednacímu stolu a vést k dosažení smírného řešení, a není oprávněn vydat pravomocné rozhodnutí. Dalším ("moderním") překladem tohoto slova by tedy mohla být "konciliace", "konciliátor", "konciliační řízení". Tato terminologie k nám přišla ze zemí common law, tudíž nemáme jednoznačné překlady.

Na tomto příkladu je možné ukázat, jak obtížné je někdy nalézt vhodný překlad, zejména pokud překládáme mimo náš kulturně právní prostor.

Předchozí
Následující