RJs209 Praktický překlad (technická dokumentace)

Filozofická fakulta
jaro 2020
Rozsah
0/2/0. 2 kr. Ukončení: z.
Vyučující
PhDr. Taťána Juříčková, Ph.D. (přednášející)
Garance
doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Ústav slavistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Dodavatelské pracoviště: Ústav slavistiky – Filozofická fakulta
Rozvrh
Út 18. 2. 14:00–15:40 B2.24, Út 3. 3. 14:00–15:40 B2.24, Út 17. 3. 14:00–15:40 B2.24, Út 14. 4. 14:00–15:40 B2.24, Út 28. 4. 14:00–15:40 B2.24, Út 12. 5. 14:00–15:40 B2.24
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Předmět je zaměřen na získání základních dovedností při překladu technické a normativně-technické dokumentace dle jednotlivých oblasti. ( např. ve stavebnictví : základní informace o překladu projektové dokumentace, smlouva o zhotovení díla na zakázku, o zhotovení stavby, o provedení prací. Obchodní styk se zákazníkem, projektantem, subdodavatelem.
Osnova
  • A.
  • I. Projektová dokumentace staveb
  • 1.Typy projektové dokumentace staveb
  • 2.Přípravná dokumentace
  • 3 Studie souboru staveb
  • II. Projektový úkol
  • 1.Propočet
  • 2.Ekonomická zpráva
  • 3.Výkresy
  • 4. Doklady
  • III. Úvodní projekt a jeho části
  • IV. Prováděcí projekt
  • V. Propočtová a rozpočtová dokumentace
  • B. Technická dokumentace na strojírenský výrobek
  • I. Hlavní části technické dokumentace.
  • 1. Určení a použití výrobku, popis a funkce výrobku, balení, doprava, skladování
  • 2. Montáž
  • 3. Provozní a dodací podmínky
  • 4. Katalogový list
  • C. Výkresy
  • 1. Popisové pole
  • 2. Texty a tabulky na výkresech
  • D. Druhy výrobků
  • 1.Názvy a definice: součástka, montážní jednotka, komplex, souprava. 2. Železné kovy
  • 3. Neželezné kovy a jejich slitiny
  • 4. Nekovy
Literatura
  • Žváček, D.: Kapitoly z teorie překladu I (odborný překlad). Olomouc 1995.
  • CSIRIKOVÁ, Marie a Libuše URIEOVÁ. Odborný překlad v praxi : (na rusko-českém materiále). 1. vyd. Plzeň: Aleš Čeněk, 2005, 165 s. ISBN 8086898342. info
  • Antologie teorie odborného překladu : (výběr z prací českých a slovenských autorů). Edited by Edita Gromová - Milan Hrdlička. Vyd. 1. Ostrava: Repronis, 2003, 104 s. ISBN 807329026X. info
Výukové metody
Přednáška, přednášená látka je prezentována především na praktických příkladech. Je očekávána fyzická přítomnost studenta ve výuce, důraz je kladen též na samostudium předložených studijních materiálů.
Metody hodnocení
Písemný test (bodové hodnocení).
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
Předmět je zařazen také v obdobích jaro 2012, jaro 2013, jaro 2014, jaro 2015, jaro 2016, jaro 2017, jaro 2018, jaro 2019, jaro 2021.