FF:JSB324 Translat. Seminar/ Bulgarian - Course Information
JSB324 Translation Seminar for Students of Bulgarian
Faculty of ArtsSpring 2024
- Extent and Intensity
- 1/1/0. 4 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- doc. Mgr. Elena Krejčová, Ph.D. (lecturer)
- Guaranteed by
- doc. Mgr. Pavel Krejčí, Ph.D.
Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Contact Person: doc. Mgr. Pavel Krejčí, Ph.D.
Supplier department: Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts - Timetable
- Tue 12:00–13:40 G22, except Tue 16. 4.
- Course Enrolment Limitations
- The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- Course objectives
- The aim of the course is to learn the basic rules of translation from Bulgarian to Czech and learn new lexical items from the areas of linguistics, politics, history, law, economy, natural sciences etc, both in specialized and popular-scientific areas. Also, theory and praxis of translation of fiction literature will be part of the seminar.
- Learning outcomes
- At the end of the course students will be able to demonstrate the knowledge of Bulgarian, have a broader and more solid understanding of key aspects of translating, have a broader and more solid understanding of key aspects of comparative study of Slavonic languages, and will be familiar with Slavonic grammar.
- Syllabus
- Every seminar will have this structure: 1. short presentation of a translation problem (based on a project from a translatology study); 2. reading of the translated text* with comments. *The texts will be translated individually, based on teamwork.
- Literature
- required literature
- KUFNEROVÁ, Zlata. Překládání a čeština. Vyd. 1. Jinočany: H & H, 1994, 260 s. ISBN 8085787148. info
- KUFNEROVÁ, Zlata. Čtení o překládání. 1. vyd. Jinočany: H & H, 2009, 127 s. ISBN 9788073190880. info
- LEVÝ, Jiří. České teorie překladu. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2., (rozdělené do dvo. Praha: Ivo Železný, 1996, 323 s. ISBN 8023728393. info
- LEVÝ, Jiří. České teorie překladu. : vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2.,(rozdělené do dvou. Praha: Ivo Železný, 1996, 273 s. ISBN 8023717359. info
- KRIJTOVÁ, Olga. Pozvání k překladatelské praxi : kapitoly o překládání beletrie. Praha: Karolinum, 2000, 74 s. ISBN 807184215X. info
- recommended literature
- KREJČOVÁ, Elena. Česko-bulharský a bulharsko-český tematický slovník s úkoly na procvičování slovní zásoby. Lexikální minimum ke státní závěrečné zkoušce (Czech-Bulgarian and Bulgarian-Czech thematical dictionary with excersises. Lexical minimum for state exams). 1. vyd. Brno: Masarykova univerzita, 2014, 270 pp. ISBN 978-80-210-6742-4. Digitální knihovna FF MU info
- KREJČOVÁ, Elena. Česko-bulharský právnický slovník (Czech-Bulgarian juridical dictionary). 1. vyd. Brno: Masarykova univerzita, 2014, 213 pp. ISBN 978-80-210-7086-8. Digitální knihovna FF MU info
- KREJČOVÁ, Elena. Příručka pro výuku bulharské stylistiky (Textbook on Bulgarian stylistics). 1. vyd. Brno: Masarykova univerzita, 2014, 204 pp. ISBN 978-80-210-7095-0. Digitální knihovna FF MU info
- LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Vyd. 3., upr. a rozš. Praha: Ivo Železný, 1998, 386 s. ISBN 802373539X. info
- Teaching methods
- Papers and discussion on specialized topics, home-prepared translatological work, analysis of translation. Seminar requires consistent home preparation in form of translation of selected texts and preparation for presenting important parts of translatiological literature. Attendance is compulsory.
- Assessment methods
- Requirements for granting the credit: active participation on translatological analysis, paper presentation (using AV technique).
- Language of instruction
- Bulgarian
- Enrolment Statistics (recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2024/JSB324