D 2014

Una doppia forzatura logica nella novella di Pinuccio e Adriano (Decameron IX, VI)

DIVIZIA, Paolo

Základní údaje

Originální název

Una doppia forzatura logica nella novella di Pinuccio e Adriano (Decameron IX, VI)

Název anglicky

Logics twisted twice in Boccaccio's short-novel of Pinuccio and Adriano (Decameron IX, VI)

Autoři

DIVIZIA, Paolo (380 Itálie, garant, domácí)

Vydání

Soveria Mannelli, Forme del tempo e del cronotopo nelle letterature romanze e orientali, atti del X Convegno della Società Italiana di Filologia Romanza (S.I.F.R.) / VIII Colloquio Internazionale «Medioevo Romanzo e Orientale» (Roma, 25-29 settembre 2012), od s. 399-413, 15 s. 2014

Nakladatel

Rubbettino

Další údaje

Jazyk

italština

Typ výsledku

Stať ve sborníku

Obor

Písemnictví, masmedia, audiovize

Stát vydavatele

Itálie

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Forma vydání

tištěná verze "print"

Kód RIV

RIV/00216224:14210/14:00074616

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

ISBN

978-88-498-4127-5

Klíčová slova anglicky

Boccaccio; boccace; fabliaux; Decameron; Chaucer; Canterbury Tales; sources; analogues

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 16. 2. 2015 14:00, Mgr. Vendula Hromádková

Anotace

V originále

E noto che la novella di Adriano e Pinuccio presenta forti somiglianze strutturali con due fabliaux del XIII secolo, probabili fonti della novella – ossia l’anonimo Le meunier et les deus clercs, e De Gombert et des deux clercs di Jean Bodel –, e con il racconto di Chaucer The Reeve’s tale, posteriore al Decameron ma da esso indipendente. Della novella di Boccaccio e stata messa in rilievo la sua “perfezione geometrica” per la naturalezza con cui sembrano svolgersi gli eventi nella notte. In realta il disorientamento provocato dallo spostamento della culla, punto di riferimento che individua il letto dei genitori nello spazio buio e quindi dovrebbe permettere a tutti di orientarsi nella stanza, dovrebbe avere altre conseguenze: anziché finire nel letto sbagliato, la moglie e Pinuccio dovrebbero andare a sbattere contro una parete della stanza. L’analisi contrastiva dello spazio nelle diverse versioni (francesi, italiana e inglese) della novella permettera di vedere come la presunta naturalezza della redazione boccacciana sia invece il frutto di una forzatura logica di cui l’autore era certamente consapevole.

Anglicky

Two French fabliaux, namely the anonymous Le meunier et les deus clers and Jean Bodel's Gombert et les deus clers, are listed as sources of Boccaccio's short story of Pinuccio and Adriano (Decameron IX, VI), while Chaucer's Reeve's tale is the most relevant analogue. The purpose of this paper is not to investigate how much Boccaccio derives from his sources, but how he innovates the plot structure, which is in its turn connected with the presence/absence of certain details. By stressing on hazard and simmetries instead of dupery and strenght, Boccaccio has to twist the logic of his characters’ reactions in the dark room in which the short story is set in order to make impossible things appear as a result of chance and perfect-timing. Another important innovation is the leading role that Boccaccio reserves to the host's wife, who is able to solve an embarrassing situation with her intuition and speech.