2012
Pervyj češsko-ukrainskij juridičeskij slovar
GAZDOŠOVÁ, OxanaZákladní údaje
Originální název
Pervyj češsko-ukrainskij juridičeskij slovar
Název česky
První česko-ukrajinský právnický slovník
Název anglicky
The first Czech-Ukrainian legal dictionary
Autoři
GAZDOŠOVÁ, Oxana (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání
Comaparative Legilinguistics. International Journal for Legal Communication, Poznań, Adam Mickiewicz University, 2012, 2080-5926
Další údaje
Jazyk
ruština
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Obor
60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele
Polsko
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV
RIV/00216224:14210/12:00061643
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova česky
překladový slovník; právní terminologie
Klíčová slova anglicky
translation dictionary; law terminology
Štítky
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 14. 11. 2016 11:32, Mgr. Oxana Čmelíková, Ph.D.
V originále
V doklade prezentirujetsja Češsko-ukrainskij juridičeskij slovar (Česko-ukrajinský právnický slovník) Galiny Myronovoj i Oksany Gazdoševoj, izdanyj v 2009 godu v Brno, v Čechii, kotoryj javljajetsja pervym proizvedenijem svojego roda kak v češskoj, tak i v ukrainskoj leksikografii. Slovar vmeščajet priblizitelno 15 000 češskich statej, mnohoslovnych nazvanij i zakreplennych slovosočetanij, kotoryje často pojavljajutsja v juridičeskich tekstach i kotorym sootvetstvut okolo 20 000 ukrainskich ekvivalentov. V doklade tože predstavlena robota i samije častyje i bolšije lingvističeskije, a tože ekstralingvističeskije problemy, svjazanyje so sostavlenijem etogo slovarja.
Česky
Článek představuje Česko-ukrajinský právnický slovník Halyny Myronové a Oxany Gazdošové, který vyšel v roce 2009 v Brně a který je prvním dílem svého druhu jak v české, tak i v ukrajinské lexikografii. Slovník obsahuje přibližně 15 000 českých hesel, terminologických spojení a ustálených sousloví, jež se často objevují v právních textech a kterým odpovídá asi 20 000 ukrajinských ekvivalentů. V příspěvku je rovněž popsána práce a nejčastější a největší jazykové a rovněž extralingvistické problémy spojené se sestavováním tohoto slovníku.
Anglicky
The paper presents Halyna Myronova and Oxana Gazdosova's Czech-Ukrainian Legal Dictionary (Česko-ukrajinský právnický slovník) published in 2009. There are also given problems that appeared while compiling the dictionary, the most difficult being the necessity to choose the relevant equivalent from a synonymy chain. Further, hypernymous and hyponymous relations among the legal terms had to be analyzed – paronymy and homonymy. An attention is focused on translation of words of foreign origin, internationalisms or translation of realia.