D 2012

False Friends (To Be) Revisited

RAMBOUSEK, Jiří

Základní údaje

Originální název

False Friends (To Be) Revisited

Název česky

Zrádná slova – nový pohled

Autoři

RAMBOUSEK, Jiří (203 Česká republika, garant, domácí)

Vydání

1st ed. Olomouc, Teaching Translation and Interpreting Skills in the 21st Century, od s. 45-51, 7 s. 2012

Nakladatel

Palacký University

Další údaje

Jazyk

angličtina

Typ výsledku

Stať ve sborníku

Obor

60200 6.2 Languages and Literature

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Forma vydání

tištěná verze "print"

Kód RIV

RIV/00216224:14210/12:00074625

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

ISBN

978-80-244-3252-6

UT WoS

000327152500003

Klíčová slova česky

překlad; výuka; učení se; autonomie; interaktivní texty; online; kurz; zpětná vazba

Klíčová slova anglicky

translation; training; learning; autonomy; interactive texts; online; course; feedback

Štítky

Příznaky

Recenzováno
Změněno: 7. 4. 2015 08:43, Mgr. Vendula Hromádková

Anotace

V originále

The paper gives a brief overview of approaches to the phenomenon of "false friends" in dictionaries and in textbooks for Czech students of English, and presents a proposal for a new online version of the largest dictionary of false friends so far, i.e. Josef Hladký's Zrádná slova v angličtině. It further states that false friends haunt not only the English of Czech native speakers but also the Czech texts produced by translator trainees, and should therefore be targeted in teaching translation. Possible innovations of presenting the material in Zrádná slova v angličtině so that it can better serve the various needs of students of both EFL and translation are considered. A pilot corpus of student translation is tested as a means to identify new false-friend pairs as well as translation-specific errors induced by false friends.

Česky

Příspěvek stručně shrnuje přístupy k problému "zrádných slov", aplikované v dosavadních slovnících a učebnicích, a prezentuje koncept plánované online verze největšího slovníku zrádných slov mezi angličtinou a češtinou, publikace Zrádná slova v angličtině Josefa Hladkého. Upozorňoval, že problém zrádných slov se nedotýká pouze výuky angličtiny jako cizího jazyka, ale také českých překladů z angličtiny, a měl by proto být součástí přípravy překladatelů. Byly představeny plánované změny v prezentaci materiálu, který by tak mpohl lépe sloužit různorodým potřebám studentů EFL a překladu. K ověření možností identifikace nových párů zrádných slov a chyb specifických pro překlad byl použit pilotní korpus studentských překladů.