B 2012

České pokusy o Shakespeara : dějiny českých překladů Shakespeara doplněné antologií neznámých a vzácných textů z let 1782-1922

DRÁBEK, Pavel

Základní údaje

Originální název

České pokusy o Shakespeara : dějiny českých překladů Shakespeara doplněné antologií neznámých a vzácných textů z let 1782-1922

Název česky

České pokusy o Shakespeara : dějiny českých překladů Shakespeara doplněné antologií neznámých a vzácných textů z let 1782-1922

Název anglicky

Czech Attempts at Shakespeare : A History of Czech Translations of Shakespeare with an Anthology of Unknown and Rare Texts from the Years 1782-1922

Autoři

DRÁBEK, Pavel

Vydání

V nakl. Větrné mlýny vyd. 1. Brno, 1132 s. 2012

Nakladatel

Větrné mlýny

Další údaje

Jazyk

čeština

Typ výsledku

Odborná kniha

Obor

Písemnictví, masmedia, audiovize

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Forma vydání

tištěná verze "print"

Kód RIV

RIV/00216224:14210/12:00057132

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

ISBN

978-80-7443-056-5

Klíčová slova česky

William Shakespeare; české překlady; dramatický překlad

Klíčová slova anglicky

William Shakespeare; Czech translations; drama translation

Štítky

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 8. 1. 2014 23:05, doc. Mgr. Pavel Drábek, Ph.D.

Anotace

V originále

Dějiny českých překladů Shakespeara doplněné antologií neznámých a vzácných textů z let 1782-1922. Úvodní kapitoly (str. 11-307) představují teorii dramatického překladu a podrobné dějiny českých překladů Shakespeara. Antologie (str. 309-1081) obsahuje 20 neznámých nebo vzácných textů. Třetí část (1083-1101) je kompletní bibliografie českých překladů Shakespeara 1782-2012. Knihu doplňuje použitá literatura, anglická synopse a rejstřík.

Anglicky

A History of Czech Translations of Shakespeare with an Anthology of Unknown and Rare Texts from the Years 1782-1922. The history of Czech translations of Shakespeare dates back to the 1780s when the first versions of Shakespeare's plays were printed. Since then, Shakespeare has played a crucial role in the emancipation of Czech culture and in the formation of a sense of nationhood – as it has done in many countries worldwide. The present book records ways in which Shakespeare has helped to shape Czech theatre as well as literature, the ways in which his works have been appropriated by individual movements and ideologies, and the ways in which these shifts have been reflected in a changing translation aesthetic. The introductory chapter presents an original theoretical model for drama translation. The anthology contains twenty newly discovered or rare texts, edited critically from original manuscripts. Several of these texts include revision versions and translation variants.

Návaznosti

GA405/08/1223, projekt VaV
Název: Kontinentální přesahy Shakespearova díla
Investor: Grantová agentura ČR, Kontinentální přesahy Shakespearova díla
KJB901640501, projekt VaV
Název: Elektronická knihovna novějších překladů anglických dramat
Investor: Akademie věd ČR, Elektronická knihovna novějších překladů anglických dramat
KJB9164305, projekt VaV
Název: Elektronická knihovna překladů anglických dramat
Investor: Akademie věd ČR, Elektronická knihovna překladů anglických dramat
LI01013, projekt VaV
Název: Národní akademická licence Literature Online Fulltext Collection
Investor: Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy ČR, Národní akademická licence Literature Online Fulltext Collection

Přiložené soubory

Drabek_Ceske_pokusy_o_Shakespeara_tisk_20121016_v4_1136str.pdf
Požádat o autorskou verzi souboru