NAJVAR, Petr. Switching the Language in Czech English Classrooms (Communication practices in lessons of English as a foreign language in Czech lower-secondary schools). In Symposium on Communication Practices in the Classroom: Visible and Hidden Dimensions of Teaching. 2012.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Switching the Language in Czech English Classrooms (Communication practices in lessons of English as a foreign language in Czech lower-secondary schools)
Název česky Používání mateřského a cílového jazyka ve výuce angličtiny (komunikační praktiky ve výuce angličtiny v českých základních školách)
Autoři NAJVAR, Petr.
Vydání Symposium on Communication Practices in the Classroom: Visible and Hidden Dimensions of Teaching, 2012.
Další údaje
Originální jazyk angličtina
Typ výsledku Prezentace na konferencích
Obor 50300 5.3 Education
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Organizační jednotka Pedagogická fakulta
Klíčová slova česky komunikace ve třídě; pozorování výuky; výuka cizích jazyků
Klíčová slova anglicky classroom communicaton; lesson observation; foreign language teaching
Změnil Změnil: doc. Mgr. Petr Najvar, Ph.D., učo 12232. Změněno: 7. 1. 2013 21:38.
Anotace
Communication in foreign language classrooms differs in many aspects from both, genuine communication outside school and from typical communication during instruction in other school subjects. Out of such phenomena that in a monolingual society are rarely to be observed outside a foreign language classroom I will focus on code switching. Analysis of situations that involve code switching (e.g., utterances begin in one language and end in the other, words from one language contaminate an utterance in the other, the languages are switched on the border of lesson segments) may shed light on the role that the mother tongue plays in the teaching of foreign languages. I will concentrate on different contexts and situations in which code switching takes place in foreign language classrooms. Building on previous work of the IVŠV/IRSE team, I will analyse a corpus that consists of 89 transcripts of video-recorded lessons of English acquired in 2007 and 2011 in Czech primary (10) and lower secondary (79) classrooms.
Anotace česky
Komunikace v cizím jazyce se v mnoha aspektech liší od komunikace mimo školní prostředí i od komunikace ve školní třídě v nejazykových předmětech. Jedním z fenoménů, které lze v monolingvní společnosti pozorovat téměř výhradně v kontextu výuky cizím jazykům, je tzv. code switching. Analýzy výukových situací, jež obsahují code switching (tj. výroky, jež např. začínají v jednom jazyce, a končí v jiném) mohou např. osvětlit roli, jakou ve výuce hraje mateřský jazyk. Prezentace představuje různé kontexty a situace, ve kterých se code switching objevuje v reálné výuce cizího jazyka. Budou představeny analýzy korpusu zahrnujícího 89 transkriptů vyučovacích hodin anglického jazyka pořízených na prvním stupni (2011, 10 vyučovacích hodin) a na druhém stupni (2007, 79 vyučovacích hodin) základní školy.
Návaznosti
GAP407/11/0234, projekt VaVNázev: Učitel - expert: jeho charakteristiky a determinanty profesního rozvoje (na pozadí cizojazyčné výuky)
Investor: Grantová agentura ČR, Učitel-expert: jeho charakteristiky a determinanty profesního rozvoje (na pozadí cizojazyčné výuky)
VytisknoutZobrazeno: 27. 4. 2024 06:48