Detailed Information on Publication Record
2012
Vliv Dobrovského a Lomonosova na rozdílnou stratifikaci současného českého a ruského jazyka
ADÁMKOVÁ, StanislavaBasic information
Original name
Vliv Dobrovského a Lomonosova na rozdílnou stratifikaci současného českého a ruského jazyka
Name (in English)
Dobrovsky's and Lomonosov's influence on the different language stratification of contemporary Czech and Russian
Authors
ADÁMKOVÁ, Stanislava (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution)
Edition
Slavica Litteraria, Brno, Masarykova univerzita, 2012, 1212-1509
Other information
Language
Czech
Type of outcome
Článek v odborném periodiku
Field of Study
60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher
Czech Republic
Confidentiality degree
není předmětem státního či obchodního tajemství
References:
RIV identification code
RIV/00216224:14210/12:00063822
Organization unit
Faculty of Arts
Keywords in English
common Czech; spoken Russian; colloquialism (prostorechie); Interslang; translation of non-standard elements; historical development of Russian; historical development of Czech; duality of translation
Tags
Tags
Reviewed
Změněno: 7/4/2013 22:22, Mgr. Vendula Hromádková
V originále
V příspěvku je popsán rozdílný historický vývoj českého a ruského jazyka a důvod hojného rozšíření nespisovného obecného útvaru v českém prostředí. Obecná čeština je srovnávána s nespisovnými útvary v ruském jazyce, především s tak zvaným „obecným žargonem“ a s lidovou mluvou (prostorečije). Na ukázkách z ruské beletrie je demonstrován rozdíl mezi „obecným žargonem“ a prostorečijem (lidovou mluvou), přičemž se upozorňuje na potřebu rozlišovat tyto dva jazykové kódy při překladu do češtiny.
In English
The paper deals with the different historical development of Czech and Russian languages and reasons of the high use of common language in Czech speech. Common Czech is compared with non-standard elements of Russian language, namely with Interslang and Colloquialism (prostorechie). The examples of Russian fiction demonstrate the difference between Russian Interslang and Colloquialism (prostorechie). It points out the necessity to distinguish these two different non-standard language codes when translating.