J 2012

Vliv Dobrovského a Lomonosova na rozdílnou stratifikaci současného českého a ruského jazyka

ADÁMKOVÁ, Stanislava

Basic information

Original name

Vliv Dobrovského a Lomonosova na rozdílnou stratifikaci současného českého a ruského jazyka

Name (in English)

Dobrovsky's and Lomonosov's influence on the different language stratification of contemporary Czech and Russian

Authors

ADÁMKOVÁ, Stanislava (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution)

Edition

Slavica Litteraria, Brno, Masarykova univerzita, 2012, 1212-1509

Other information

Language

Czech

Type of outcome

Článek v odborném periodiku

Field of Study

60200 6.2 Languages and Literature

Country of publisher

Czech Republic

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

References:

RIV identification code

RIV/00216224:14210/12:00063822

Organization unit

Faculty of Arts

Keywords in English

common Czech; spoken Russian; colloquialism (prostorechie); Interslang; translation of non-standard elements; historical development of Russian; historical development of Czech; duality of translation

Tags

Reviewed
Změněno: 7/4/2013 22:22, Mgr. Vendula Hromádková

Abstract

V originále

V příspěvku je popsán rozdílný historický vývoj českého a ruského jazyka a důvod hojného rozšíření nespisovného obecného útvaru v českém prostředí. Obecná čeština je srovnávána s nespisovnými útvary v ruském jazyce, především s tak zvaným „obecným žargonem“ a s lidovou mluvou (prostorečije). Na ukázkách z ruské beletrie je demonstrován rozdíl mezi „obecným žargonem“ a prostorečijem (lidovou mluvou), přičemž se upozorňuje na potřebu rozlišovat tyto dva jazykové kódy při překladu do češtiny.

In English

The paper deals with the different historical development of Czech and Russian languages and reasons of the high use of common language in Czech speech. Common Czech is compared with non-standard elements of Russian language, namely with Interslang and Colloquialism (prostorechie). The examples of Russian fiction demonstrate the difference between Russian Interslang and Colloquialism (prostorechie). It points out the necessity to distinguish these two different non-standard language codes when translating.