C 2012

Komunikace a integrace žáků s odlišným mateřským jazykem – změna pohledu

ŠÍP, Radim a Martina HRDÁ

Základní údaje

Originální název

Komunikace a integrace žáků s odlišným mateřským jazykem – změna pohledu

Název česky

Komunikace a integrace žáků s odlišným mateřským jazykem – změna pohledu

Název anglicky

Communication and integration of pupils with a different mother tongue – Change of view´

Autoři

ŠÍP, Radim (203 Česká republika, garant, domácí) a Martina HRDÁ (203 Česká republika, domácí)

Vydání

1. vyd. Brno, Výzkum a edukace sociálně znevýhodněných žáků. Romští žáci, děti cizinců (uprchlíků), teorie, výzkum, edukační strategie, od s. 115-140, 25 s. Sociálně pedagogický výzkum, 2012

Nakladatel

Paido

Další údaje

Jazyk

čeština

Typ výsledku

Kapitola resp. kapitoly v odborné knize

Obor

50300 5.3 Education

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Forma vydání

tištěná verze "print"

Kód RIV

RIV/00216224:14410/12:00063904

Organizační jednotka

Pedagogická fakulta

ISBN

978-80-7315-224-6

Klíčová slova česky

komunikace; integrace; identita; rekonstrukce identity; longitudinální výzkum; interakcionismus; Chomsky; Mead; D. Davidson

Klíčová slova anglicky

communication; integration; identity; identity reconstruction; longitudinal study; interactionism; Chomsky; Mead; D. Davidson

Příznaky

Recenzováno
Změněno: 18. 3. 2013 14:21, doc. Mgr. Radim Šíp, Ph.D.

Anotace

V originále

Kapitola Martiny Hrdé a Radima Šípa "Komunikace a integrace žáků s odlišným mateřským jazykem – Změna pohledu" je zaměřena na cílovou skupinu imigrantů i dalších znevýhodněných skupin. Na základě dlouhodobého výzkumu v ní autoři docházejí představují novou teorii integrace založenou na práci s pragmatickou kompetencí. Autoři nejdříve představují pragmatickou kompetenci a její nedoceněnou funkci ve struktuře osvojování nejen nového jazyka, ale i nové kultury. Vychází z myšlenky, že doposud byl podceňován vliv kultury na jazyk a proto se soustřeďují nikoliv pouze na organizační strukturu jazyka (lexikálně-gramaticko-syntaktickou složku), ale též na význam sociálního prostředí, z něhož jazyk vyvstává. K poukázání na nefunkčnost tohoto přístupu autoři využili kritiku pozice Noama Chomského, která je dodnes považována za jeden z klíčových přístupů k lingvistice. K přehodnocení vztahu mezi jazykem, jeho kulturním pozadím a konstrukcí představy sociálního světa badatelé využili interakcionistickou teorii G. H. Meada a teorii komunikace a interpretace D. Davidsona. Jejich přístup privileguje sociální interakce a pragmatickou kompetenci před organizační složkou jazyka. Ukazuje nám proč a jakým způsobem máme učit jazyk (cizí i mateřský). Z tohoto přístupu také vyplývají zcela nová doporučení do praxe výuky cizího jazyka.

Anglicky

The chapter written by Martina Hrdá and Radim Šíp Communication and integration of pupils with a different mother tongue – Change of view was focused on immigrants and other socially disadvantaged groups. With amount of research in their background,the authors presents a new theory of usage of pragmatic competence in teaching Czech as a foreign languge. First the authors introduced the pragmatic competence and its still unrecognized function in the structure of not only the language acquisition but also a new culture. In the authors opinion the culture influence on the language has been underestimated so far and that is why they focused not only on the language structure but also on the importance of social background the language arises from. To show the malfunction of this approach the authors criticized the Noam Chomsky theory, which is up today considered to be the key approach to linguistics. Using the G. H. Meads interactionist theory and D. Davidsons theory of communication and interpretation they reappraised the relation among the language, its cultural background and the construction of social reality. The authors approach preferred social interaction and pragmatic competence to language structure. This led to recommendations for foreign language teaching especially a shift from syntactic correctness to the ability to understand in every day communication.

Návaznosti

MUNI/A/1023/2010, interní kód MU
Název: Výzkum a edukace sociálně znevýhodněných skupin (Akronym: VY-S-O-S)
Investor: Masarykova univerzita, Výzkum a edukace sociálně znevýhodněných skupin, DO R. 2020_Kategorie A - Specifický výzkum - Studentské výzkumné projekty

Přiložené soubory