2012
Komunikace a integrace žáků s odlišným mateřským jazykem – změna pohledu
ŠÍP, Radim a Martina HRDÁZákladní údaje
Originální název
Komunikace a integrace žáků s odlišným mateřským jazykem – změna pohledu
Název česky
Komunikace a integrace žáků s odlišným mateřským jazykem – změna pohledu
Název anglicky
Communication and integration of pupils with a different mother tongue – Change of view´
Autoři
ŠÍP, Radim (203 Česká republika, garant, domácí) a Martina HRDÁ (203 Česká republika, domácí)
Vydání
1. vyd. Brno, Výzkum a edukace sociálně znevýhodněných žáků. Romští žáci, děti cizinců (uprchlíků), teorie, výzkum, edukační strategie, od s. 115-140, 25 s. Sociálně pedagogický výzkum, 2012
Nakladatel
Paido
Další údaje
Jazyk
čeština
Typ výsledku
Kapitola resp. kapitoly v odborné knize
Obor
50300 5.3 Education
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání
tištěná verze "print"
Kód RIV
RIV/00216224:14410/12:00063904
Organizační jednotka
Pedagogická fakulta
ISBN
978-80-7315-224-6
Klíčová slova česky
komunikace; integrace; identita; rekonstrukce identity; longitudinální výzkum; interakcionismus; Chomsky; Mead; D. Davidson
Klíčová slova anglicky
communication; integration; identity; identity reconstruction; longitudinal study; interactionism; Chomsky; Mead; D. Davidson
Příznaky
Recenzováno
Změněno: 18. 3. 2013 14:21, doc. Mgr. Radim Šíp, Ph.D.
V originále
Kapitola Martiny Hrdé a Radima Šípa "Komunikace a integrace žáků s odlišným mateřským jazykem – Změna pohledu" je zaměřena na cílovou skupinu imigrantů i dalších znevýhodněných skupin. Na základě dlouhodobého výzkumu v ní autoři docházejí představují novou teorii integrace založenou na práci s pragmatickou kompetencí. Autoři nejdříve představují pragmatickou kompetenci a její nedoceněnou funkci ve struktuře osvojování nejen nového jazyka, ale i nové kultury. Vychází z myšlenky, že doposud byl podceňován vliv kultury na jazyk a proto se soustřeďují nikoliv pouze na organizační strukturu jazyka (lexikálně-gramaticko-syntaktickou složku), ale též na význam sociálního prostředí, z něhož jazyk vyvstává. K poukázání na nefunkčnost tohoto přístupu autoři využili kritiku pozice Noama Chomského, která je dodnes považována za jeden z klíčových přístupů k lingvistice. K přehodnocení vztahu mezi jazykem, jeho kulturním pozadím a konstrukcí představy sociálního světa badatelé využili interakcionistickou teorii G. H. Meada a teorii komunikace a interpretace D. Davidsona. Jejich přístup privileguje sociální interakce a pragmatickou kompetenci před organizační složkou jazyka. Ukazuje nám proč a jakým způsobem máme učit jazyk (cizí i mateřský). Z tohoto přístupu také vyplývají zcela nová doporučení do praxe výuky cizího jazyka.
Anglicky
The chapter written by Martina Hrdá and Radim Šíp Communication and integration of pupils with a different mother tongue – Change of view was focused on immigrants and other socially disadvantaged groups. With amount of research in their background,the authors presents a new theory of usage of pragmatic competence in teaching Czech as a foreign languge. First the authors introduced the pragmatic competence and its still unrecognized function in the structure of not only the language acquisition but also a new culture. In the authors opinion the culture influence on the language has been underestimated so far and that is why they focused not only on the language structure but also on the importance of social background the language arises from. To show the malfunction of this approach the authors criticized the Noam Chomsky theory, which is up today considered to be the key approach to linguistics. Using the G. H. Meads interactionist theory and D. Davidsons theory of communication and interpretation they reappraised the relation among the language, its cultural background and the construction of social reality. The authors approach preferred social interaction and pragmatic competence to language structure. This led to recommendations for foreign language teaching especially a shift from syntactic correctness to the ability to understand in every day communication.
Návaznosti
MUNI/A/1023/2010, interní kód MU |
|